Token ID IBUBd0SzyuWq20C9hOQ2lIYExKw
Récitation par Neit, Amonet qui réside à Ipet-sout, la belle fleur, maîtresse de vie, qui donne les générations, qui sauve la gorge, qui rend prospère le double pays de ses fluides.
Dating (time frame):
Comments
-
- ḥrr.t ꜥn.t: E. Laskowska-Kusztal, Deir el-Bahari III, 1984, p. 49: "nourrice de végétation", d.h. wohl rr.t ḥrr.t mit Wortinversion.
- nḥm.t ḥtj.t: LGG IV 286b.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd0SzyuWq20C9hOQ2lIYExKw
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0SzyuWq20C9hOQ2lIYExKw
Please cite as:
(Full citation)René Preys, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd0SzyuWq20C9hOQ2lIYExKw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0SzyuWq20C9hOQ2lIYExKw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 3/14/2025)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0SzyuWq20C9hOQ2lIYExKw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 3/14/2025)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.