Identifiant d’unité IBUBd033IvYynkrZuFZp8NkGzQ0
Eb 251b
Eb 251b
preposition
[satzeinleitende Form der Präp. r]
(unspecified)
PREP
particle
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
(unspecified)
PTCL
particle_enclitic
auch
(unspecified)
=PTCL
verb_3-lit
kauen
SC.tw.pass.ngem.nom.subj_Aux.jw
V\tam-pass
substantive
einige (von)
(unspecified)
N:sg
preposition
von (partitiv)
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
[Poss.artikel sg.f.]
Poss.art.3sgm
art.poss:f.sg=
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_fem
Samen
(unspecified)
N.f:sg
preposition
mit
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Bier
(unspecified)
N.f:sg
47,19
preposition
durch (jmd.) (Agens)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Mann
(unspecified)
N.m:sg
preposition
[Präposition]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Diarrhoe (blutiger Durchfall)
(unspecified)
N.m:sg
preposition
[Präposition]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Exkremente, Kot
(unspecified)
N.m:sg
{Wenn} Auch (kann) von dem Mann mit Diarrhoe (?) mit/als (?) Kot etwas von seinem Samen zusammen mit Bier gekaut werden.
Datation (période):
Auteur(s):
Lutz Popko;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Florence Langermann,
Peter Dils
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 15.09.2025)
Identifiant permanent:
IBUBd033IvYynkrZuFZp8NkGzQ0
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd033IvYynkrZuFZp8NkGzQ0
Citer en tant que:
(Citation complète)Lutz Popko, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Florence Langermann, Peter Dils, Identifiant d’unité IBUBd033IvYynkrZuFZp8NkGzQ0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd033IvYynkrZuFZp8NkGzQ0>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd033IvYynkrZuFZp8NkGzQ0, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.