Loading sentences...

(We will try to improve the performance of this site in the future.)

Attestation Search Results

Search parameter: Lemma ID = dm83 Historical predecessors = ✓
Search results: 1801–1810 of 2906 sentences with occurrences (incl. reading variants).

12.5 12.6

12.5 zerstört 12.6 [jw] pꜣy =[s] x+1.16 [⸮jṯi̯?] [m] [ḥḏi̯]




    12.5

    12.5
     
     

     
     





    zerstört
     
     

     
     



    12.6

    12.6
     
     

     
     


    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL


    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel sg.m.]

    Poss.art.3sgf
    art.poss:m.sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f





    x+1.16
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    ergreifen

    Inf
    V\inf


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Schädigung

    (unspecified)
    N.m:sg
de
[Er gibt eine Antwort, die Prügel verdient,
weil] ihr (d.h. der Antwort) [Ergebnis (?) einen Schaden bedeutet.]
Author(s): Peter Dils; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 18 Feb 2021)



    preposition
    de
    was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes)

    (unspecified)
    PREP


    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel sg.m.]

    Poss.art.2sgm
    art.poss:m.sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    verb_2-lit
    de
    sagen

    Inf
    V\inf


    particle
    de
    [Negation Präs. I.]

    (unspecified)
    PTCL


    particle
    de
    [Futur III]

    Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    verb_2-lit
    de
    schweigen

    Inf_Neg.bn jri̯ jwnꜣ
    V\inf


    preposition
    de
    hin zu

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    particle
    de
    [Negation Präs. I.]

    (unspecified)
    PTCL


    preposition
    de
    in Hinsicht auf (Bezug)

    (unspecified)
    PREP


    article
    de
    die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg


    substantive_fem
    de
    Angelegenheit

    (unspecified)
    N.f:sg


    article
    de
    die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl


    substantive
    de
    Lanze

    Noun.pl.stabs
    N:pl



    vs.1
     
     

     
     


    verb
    de
    sagen

    SC.n.act.ngem.2sgm
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    verb_3-inf
    de
    fertigen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    article
    de
    die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg


    substantive_fem
    de
    Brief

    (unspecified)
    N.f:sg


    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    verb_irr
    de
    geben

    Inf.stpr.3sgf_Aux.jw
    V\inf:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    preposition
    de
    hin zu

    (unspecified)
    PREP


    title
    de
    Wächter

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Kery

    (unspecified)
    PERSN


    preposition
    de
    bezüglich

    (unspecified)
    PREP


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    substantive
    de
    Spezifikation

    (unspecified)
    N:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    substantive
    de
    Speer

    Noun.pl.stabs
    N:pl



    vs.2
     
     

     
     


    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_4-inf
    de
    wohnen

    Inf_Aux.jw
    V\inf


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    place_name
    de
    Theben

    (unspecified)
    TOPN
de
Was deine Rede betrifft: 'Ich werde gerade dir gegenüber nicht schweigen wegen der Sache mit den Speeren' so sagtes du, (deshalb) schrieb ich den Brief bezüglich der Speere und gab ihn dem Wächter Kery, als er sich in Theben aufhielt.
Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 18 Feb 2021)




    143

    143
     
     

     
     





    zerstört
     
     

     
     



    144

    144
     
     

     
     





    zerstört
     
     

     
     


    substantive
    de
    [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m



    145

    145
     
     

     
     


    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL


    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL


    substantive_masc
    de
    Heer

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    zusammen mit

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL


    substantive_fem
    de
    Wagenkämpfer

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.f:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
Glyphs artificially arranged
de
[§143] ... [§144] ... sein ... [§145] und dessen Heer und [dessen] Wagenkämpfer nicht bei ihm (= Ramses II.) waren.
Author(s): Silke Grallert; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Jonas Treptow, Gunnar Sperveslage (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 20 Aug 2025)



    particle
    de
    [Einleitung des Konjunktivs]

    Aux.mtw.stpr.2sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    verb_caus_2-lit
    de
    beauftragen

    Inf_Aux.mtw
    V\inf


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    substantive_masc
    de
    Kupferschmied

    (unspecified)
    N.m:sg



    vs.10
     
     

     
     


    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    fertigen

    Inf
    V\inf


    substantive
    de
    Speer

    Noun.pl.stabs
    N:pl


    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.2sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    [Bildungselement des Präsens I]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    gehen

    Inf_Aux.jw
    V\inf


    adjective
    de
    einzig

    (unspecified)
    ADJ


    preposition
    de
    zusammen mit

    (unspecified)
    PREP


    person_name
    de
    Ker

    (unspecified)
    PERSN
de
Und ferner sollst du den Kupferschmied beauftragen, die Speere anzufertigen, indem du (dich) zusammenschließt mit Ker.
Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Simon D. Schweitzer, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 19 Jul 2023)



    particle
    de
    ferner (in Briefformeln)

    (unspecified)
    PTCL


    particle
    de
    wie folgt

    (unspecified)
    PTCL


    verb_2-lit
    de
    (sich) öffnen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    article
    de
    die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl


    substantive_fem
    de
    Gefäß (allg. Bez.)

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    substantive_fem
    de
    Honig

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_3-inf
    de
    bringen

    Rel.form.prefx.sgm.2sgm
    V\rel.m.sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    hin zu

    (unspecified)
    PREP


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg



    6
     
     

     
     


    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    herausnehmen

    Inf_Aux.jw
    V\inf


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    substantive_masc
    de
    Hin (Hohlmaß, ca. 1/2 Liter)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    substantive_fem
    de
    Honig

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    von

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    preposition
    de
    [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    substantive_masc
    de
    Gottesopfer

    (unspecified)
    N.m:sg


    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    verb_3-inf
    de
    finden

    Inf_Aux.jw
    V\inf



    7
     
     

     
     


    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.3sgf_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    verb_2-lit
    de
    voll sein

    PsP.3plf_Aux.jw
    V\res-3pl.f


    preposition
    de
    bestehend aus

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Salbe

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    Barren (als Maß)

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    gesamt

    Adj.plm.stpr.3sgf
    ADJ:m.pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl
de
Ferner: ich öffnete die Aaut-Gefäße von Honig, die du für den Gott gebracht hast, und als ich 10 Hin-Maß von Honig davon entnehmen wollte für das Gottesopfer, fand ich es komplett gefüllt mit einem Barren Salbmasse.
Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 23 Jul 2025)






    17.22
     
     

     
     


    verb_4-inf
    de
    sitzen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    substantive_masc
    de
    Pavian

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    neben

    (unspecified)
    PREP


    article
    de
    die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg


    substantive_fem
    de
    Waage

    (unspecified)
    N.f:sg





    (•)
     
     

     
     





    18.1
     
     

     
     


    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL


    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel sg.m.]

    Noun.sg.stpr.3sgm
    art.poss:m.sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Herz

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Lot der Waage

    (unspecified)
    N.m:sg





    (•)
     
     

     
     
de
Der Pavian sitzt neben der Standwaage,
wobei (wohlgemerkt) sein Herz das Lot ist.
Author(s): Peter Dils; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 29 Sep 2025)



    verb_3-inf
    de
    machen

    SC.n.act.ngem.2sgm
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    title
    de
    oberster Mund des Heeres

    (unspecified)
    TITL


    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.2sgm_adv/Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    [identifizierend]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Kind

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg



    {mḥ.t}
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    substantive_fem
    de
    Jahr

    (unspecified)
    N.f:sg


    numeral
    de
    [Ordinalzahl]

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg
de
Du warst das Oberhaupt dieses Heeres, während du noch ein hewenu-Kind im 10. Lebensjahr warst.
Author(s): Silke Grallert; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 25 Jul 2024)




    30
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    vorbeigehen

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Majestät

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m



    ChB1 vso 3,3
     
     

     
     


    preposition
    de
    an (lok.)

    (unspecified)
    PREP


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    substantive_masc
    de
    Festung

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    place_name
    de
    Tjaru (Sile, ägyptische Grenzfestung gegen Asien)

    (unspecified)
    TOPN


    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    mächtig sein

    Inf
    V\inf


    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Month

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    im

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Augenblick

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
[§30] Seine Majestät passierte die (Grenz)festung Sile, wobei er mächtig wie Month in seinem Augenblick war.
Author(s): Silke Grallert; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 29 Dec 2022)



    particle
    de
    [Partikel (Ausdruck der Nichtexistenz)]

    (unspecified)
    PTCL


    substantive_masc
    de
    Art

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    verb_2-lit
    de
    zerstören

    Inf
    V\inf


    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel sg.m.]

    Poss.art.3sgm
    art.poss:m.sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Stadt

    (unspecified)
    N.m:sg


    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL





    22
     
     

     
     


    particle
    de
    [Negation Präs. I. in der diskontunierlichen Negation bn ... jn]

    (unspecified)
    PTCL


    personal_pronoun
    de
    er

    (unspecified)
    =3sg.m


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Hand

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    particle
    de
    [Negationsverstärkung nach bn]

    (unspecified)
    PTCL
Glyphs artificially arranged
de
keine Art des Zerstörens seiner Stadt gibt es, sogar wenn es nicht in meiner Hand ist.
Author(s): Silke Grallert; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sophie Diepold (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 21 Aug 2025)



    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-lit
    de
    hören

    SC.unspec.1pl_Neg.bw
    V\tam:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl


    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_2-gem
    de
    sehen

    SC.unspec_Neg.bw
    V\tam


    substantive_fem
    de
    Auge

    Noun.du.stpr.1pl
    N.f:du:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl


    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_2-gem
    de
    existieren

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    verb_3-lit
    de
    geschehen

    PsP.3sgm_Aux.wn
    V\res-3sg.m


    preposition
    de
    nach Art von

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl
de
Wir hörten nichts und unsere Augen sahen nichts, was (jemals früher ebenso) geschah wie sie (= die Wundertaten Ramses II.).
Author(s): Silke Grallert; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 25 Jul 2024)