Chargement des phrases...

(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)

Résultats de recherche d’attestations

Paramètre de recherche: ID de lemme = dm27 Prédécesseur historique = ✓
Résultats de recherche: 2431–2440 sur 3018 phrase avec occurrences (y compris variantes de lecture).



    particle
    de
    [aux.]

    (unspecified)
    PTCL


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    substantive_masc
    de
    Tag

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP





    9
     
     

     
     


    verb_2-gem
    de
    heiß werden (hitzig umstritten sein)

    Inf
    V\inf


    preposition
    de
    in (Gestalt)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Dienerin

    (unspecified)
    N.f:sg


    person_name
    de
    Henut

    (unspecified)
    PERSN


    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb_irr
    de
    geben

    Inf.t
    V\inf


    preposition
    de
    hin zu

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive_masc
    de
    Tag

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    person_name
    de
    Mery-remetjef

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_masc
    de
    Tag

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    preposition
    de
    in (Gestalt)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Diener (Titel)

    (unspecified)
    N.m:sg


    person_name
    de
    Nacht-Sethi

    (unspecified)
    PERSN





    10
     
     

     
     


    preposition
    de
    in Gegenwart von

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Zeuge

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    adjective
    de
    viel

    Adj.plm
    ADJ:m.pl
Glyphes disposés artificiellement
de
Dann wurden die 2 (Dienst)Tage der Dienerin Henut strittig und er gab mir zwei (Dienst)Tage der Mery-remetjef sowie 2 (Dienst)Tage der Dienerin Nacht-Seth in Gegenwart von vielen Zeugen:
Auteur(s): Ingelore Hafemann; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 18.02.2021)



    verb
    de
    aufhören (meist mit Negation)

    SC.act.prefx.nom.subj
    V\tam.act


    substantive_masc
    de
    Mann

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-inf
    de
    wünschen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    das Aufhören (zu tun)

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive
    de
    Störung

    (unspecified)
    N:sg






     
     

     
     


    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL


    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-inf
    de
    finden

    SC.act.ngem.3sgm_Neg.bw
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel sg.m.]

    Poss.art.3sgm
    art.poss:m.sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Anfang, Anführer (?)

    (unspecified)
    N.m:sg






     
     

     
     
de
Ein Mann {wünscht} 〈vermeidet/beendet〉 Unruhe, (gerade dann), wenn er seinen Anfang/Anführer (?; d.h. die Ursache/den Verursacher des Chaos?) nicht findet (oder: nicht gefunden hat).
Auteur(s): Peter Dils; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Johannes Jüngling, Anja Weber (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 11.09.2025)




    25.3

    25.3
     
     

     
     


    verb
    de
    nicht (Imperativ des Negativverbs jmi̯)

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    verb_2-lit
    de
    sagen

    Neg.compl.unmarked
    V\advz


    substantive_fem
    de
    Wort

    (unspecified)
    N.f:sg





    vso, 8
     
     

     
     


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    verb
    de
    unbeherrscht sein

    Inf
    V\inf


    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_4-inf
    de
    sitzen

    SC.act.ngem.3sg_Aux.jw
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c





    vso, 9
     
     

     
     


    preposition
    de
    zusammen mit

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Widersacher

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_fem
    de
    Leib

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Sag kein Wort der Ungeduld (?; oder: der Unüberlegtheit; wörtl.: das zum Herausfahren des Herzens gehört), wenn man neben einem sitzt, der deinem Innern trotzt (?)!
Auteur(s): Peter Dils; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Billy Böhm, Lutz Popko, Samuel Huster (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 26.09.2024)



    particle
    de
    [initial] wenn (Konditionalsatz)

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m


    verb
    de
    stromab fahren

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    particle
    de
    bildet Futurum III mit pronominalem Subj.

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    〈〈Suff. 1. Sgl.〉〉

    (unedited)
    -1sg


    particle
    de
    werden (im Futurum III vor Infinitiv)

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    verb
    de
    schreiben

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    an (in Briefen)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    du, dein 〈〈Suffix 2. Pers. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -2sg.m



    17
     
     

     
     


    preposition
    de
    wegen

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    determiner
    de
    [neutrisch] das (, was)

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    relative_pronoun
    de
    vor Suffix

    (unedited)
    REL(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉

    (unedited)
    -3pl


    particle
    de
    werden (im Futurum III vor Infinitiv)

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    verb
    de
    geschehen, sein, werden, stattfinden, sich ereignen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    adverb
    de
    dort

    (unedited)
    ADV(infl. unedited)
de
Wenn er abfährt, werde ich an dich schreiben über das, was dort geschehen soll.
Auteur(s): Günter Vittmann; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 19.12.2019)



    preposition
    de
    was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes)

    (unspecified)
    PREP


    demonstrative_pronoun
    de
    diese [Dem.Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem.f.sg


    substantive_fem
    de
    Haarflechte

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Haar (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg





    11,5
     
     

     
     


    nisbe_adjective_preposition
    de
    jmdm. gehören (sg.c.) (invariabel)

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    pronoun
    de
    ein [unbestimmter Artikel]

    (unspecified)
    PRON


    substantive_fem
    de
    Tochter

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    gods_name
    de
    Re-Harachte

    (unspecified)
    DIVN


    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL


    substantive_masc
    de
    Same

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    preposition
    de
    in

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
de
"Was diese Haarlocke angeht: Sie gehört einer Tochter des Re-Harachte, in der der Same eines jeden Gottes (enthalten) ist.
Auteur(s): Lutz Popko; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jessica Jancziak, Peter Dils, Anja Weber, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 29.09.2025)



    substantive_masc
    de
    Heer

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Schwacher; Elender

    (unspecified)
    N.m:sg


    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL


    particle
    de
    [Negation Präs. I.]

    (unspecified)
    PTCL


    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel sg.m.]

    Poss.art.3sgm
    art.poss:m.sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Herr

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    zusammen mit

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    particle
    de
    [Negation Präs. I.]

    (unspecified)
    PTCL
de
Ein Heer ist ein Schwächling (oder: ist schwach) (?), wenn sein Herr nicht b[ei ihm] ist;
Auteur(s): Peter Dils; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Anja Weber, Svenja Damm, Samuel Huster, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 26.06.2025)



    substantive_masc
    de
    weitere Mitteilung

    (unspecified)
    N.m:sg



    Lücke
     
     

     
     


    person_name
    de
    PN/?

    (unspecified)
    PERSN



    Lücke
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    sagen

    Partcp.act.prefx.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    hin zu

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m



    Lücke
     
     

     
     


    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-inf
    de
    machen

    SC.pass.ngem.nom.subj_Neg.bw
    V\tam.pass


    preposition
    de
    [Präposition]

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg



    20
     
     

     
     


    particle
    de
    [Einleitung des Konjunktivs]

    Aux.mtw.stpr.2sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    verb_3-lit
    de
    aussenden

    Inf_Aux.mtw
    V\inf


    preposition
    de
    hin zu

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    in Hinsicht auf (Bezug)

    (unspecified)
    PREP


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    relative_pronoun
    de
    der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg


    adjective
    de
    alle

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    Aux.stpr.1sg
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    [Bildungselement des Futur III]

    (unspecified)
    PREP


    verb_2-lit
    de
    sagen

    Inf
    V\inf



    Lücke
     
     

     
     
de
Eine andere Mitteilung ... Neb-nefer(?): ... der dir sagt ... es wurde nicht für mich getan und du hast zu mir geschickt wegen allem, was ich sagen will.
Auteur(s): Ingelore Hafemann; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 18.02.2021)

ꜣḫ pꜣ gꜣbw(.t) jw =k Rest der Zeile zerstört



    adjective
    de
    nützlich

    (unspecified)
    ADJ


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    substantive_fem
    de
    Blatt (einer Pflanze)

    (unspecified)
    N.f:sg


    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.2sgm_adv/Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m





    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     
de
Nützlich ist das Blatt, wobei du [---]
Auteur(s): Lutz Popko; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Anja Weber (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 29.09.2025)

m-jri̯ šmi̯ ⸢j⸣y jw Rest zerstört



    particle
    de
    [neg. aux. (Neg. Imperativ)]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-inf
    de
    gehen (zu tun)

    Inf_Neg.m-jri̯
    V\inf


    verb_irr
    de
    kommen

    Inf
    V\inf


    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL



    Rest zerstört
     
     

     
     
de
Mache dich nicht daran fortzugehen ....
Auteur(s): Ingelore Hafemann; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 18.02.2021)






    7,3
     
     

     
     


    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.3pl_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    verb_2-lit
    de
    rufen

    Inf_Aux.jw
    V\inf


    particle
    de
    [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-lit
    de
    hören

    SC.act.ngem.3pl_Neg.nn
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    sie [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl
Glyphes disposés artificiellement
de
"(Wenn) man ruft, können sie nicht hören!"
Auteur(s): Frank Feder; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow, Gunnar Sperveslage (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 10.09.2025)