Chargement des phrases...
(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)
Résultats de recherche d’attestations
Paramètre de recherche:
ID de lemme
= d7134
Prédécesseur historique
= ✓
Résultats de recherche:
151–160
sur
653
phrase avec occurrences (y compris variantes de lecture).
gods_name
de
[Göttin:] Isis (= UUUis.tEEE)
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
preposition
de
hinter, nach
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-3sg.m
particle
de
indem
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
de
sie, ihr 〈〈Suffix 3. Person Sgl. fem.〉〉
(unedited)
-3sg.f
verb
de
anbeten, preisen, verehren
(unedited)
V(infl. unedited)
particle
de
indem [im Umstandssatz]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
I,24
gods_name
de
Nephthys
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
preposition
de
hinter, nach
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-3sg.m
particle
de
indem
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
de
sie, ihr 〈〈Suffix 3. Person Sgl. fem.〉〉
(unedited)
-3sg.f
verb
de
anbeten, preisen, verehren
(unedited)
V(infl. unedited)
de
Isis ist hinter ihm, indem sie lobpreist, und Nephthys ist hinter ihm, indem sie (ebenfalls) lobpreist.
Datation (période):
Auteur(s):
Günter Vittmann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 02.04.2021)
de
Lobe den König von Oberägypten!
Datation (période):
Auteur(s):
Peter Dils;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko,
Johannes Jüngling,
Anja Weber,
Samuel Huster
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 26.06.2025)
verb_3-lit
de
preisen; anbeten
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
personal_pronoun
de
dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
=2sg.m
substantive_masc
de
Schönheit
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Auge
Noun.du.stpr.1sg
N.f:du:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
de
Glanz; Licht
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Gesicht
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
de
Ich bete dich an, deine Schönheit in meinen Augen, [dein] Lichtglanz [in meinem Gesicht].
Datation (période):
Auteur(s):
Doris Topmann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Gunnar Sperveslage
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 23.06.2025)
verb
de
lasst uns gehen!
(unedited)
V(infl. unedited)
verb_3-lit
de
preisen; anbeten
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.1.c.]
(unedited)
-1pl
personal_pronoun
de
ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]
(unedited)
=3sg.m
preposition
de
in (Zustand)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Verneigung
(unedited)
N.m(infl. unedited)
verb_2-gem
de
erblicken
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.1.c.]
(unedited)
-1pl
personal_pronoun
de
ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]
(unedited)
=3sg.m
fr
Allons et adorons-le en obéissance lorsque nous le voyons.
Opet 112.8
Datation (période):
Auteur(s):
Aurélie Paulet;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 28.08.2025)
2:K4 ⸢Nfr-mj.⸣tt-Kꜣkꜣj 2:K4,Tag 1ff dwꜣ
2:K4
person_name
de
Nefer-mitet-Kakai
(unspecified)
PERSN
2:K4,Tag 1ff
verb_3-lit
de
preisen
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
de
Nefer-mitet-Kakai - er betet.
Datation (période):
Auteur(s):
Stefan Grunert;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 14.11.2019)
de
Ich will Osiris anbeten!
Datation (période):
Auteur(s):
Burkhard Backes;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Sophie Diepold,
Anja Weber,
Vivian Rätzke
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 21.04.2020)
verb_3-lit
de
preisen; anbeten
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
personal_pronoun
de
dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
=2sg.c
ca. 15Q zerstört
substantive
de
[Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]
Noun.pl.stabs
N:pl
•
de
Ich will dich (?) verehren [---].
Datation (période):
Auteur(s):
Lutz Popko;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Jessica Jancziak,
Peter Dils,
Anja Weber
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 30.07.2025)
de
Verehrt den König in eurem Innersten (wörtl.: im Innern eurer Leiber)!
Datation (période):
Auteur(s):
Peter Dils;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko,
Johannes Jüngling,
Samuel Huster
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 09.07.2024)
de
Ich werde dich preisen, während du jeden Tag gesehen wirst.
Datation (période):
Auteur(s):
Alexander Schütze;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Johannes Jüngling
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 14.11.2019)
verb_3-lit
de
anbeten
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
ich [pron. suff. 1. sg.]
(unedited)
-1sg
substantive_masc
de
Name
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
de
du [pron. suff. 2. masc. sg.]
(unedited)
-2sg.m
de
Ich habe deinen Namen angebetet.
Datation (période):
Auteur(s):
Burkhard Backes;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Jonas Treptow,
Vivian Rätzke
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 22.04.2020)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’ID / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.