Chargement des phrases...

(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)

Résultats de recherche d’attestations

Paramètre de recherche: Identifiant de lemme = d5368 Prédécesseur historique = ✓
Résultats de recherche: 731–740 sur 1132 phrase avec occurrences (y compris variantes de lecture).




    1251c
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    stehen

    Imp.sg
    V\imp.sg


    substantive_masc
    de
    Weihrauch

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    an der Spitze

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Die große Neunheit (Götterkollegium)

    (unspecified)
    DIVN



    1251d
     
     

     
     


    verb_4-inf
    de
    sitzen

    Imp.sg
    V\imp.sg


    gods_name
    de
    Der Natrongott

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    an der Spitze

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Götterschrein; Kapellenreihe

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_2-gem
    de
    groß sein

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg
de
"Steh auf, Weihrauch, an der Spitze der Großen Neunheit; setz dich, Natron-Gott, an der Spitze der großen Kapellenreihe!"
Auteur(s): Doris Topmann; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 14.11.2019)



    verb
    de
    empfangen, nehmen, übernehmen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Weihrauch; Räucherung

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    substantive
    de
    Libation

    (unedited)
    N(infl. unedited)


    adjective
    de
    süß, angenehm [alphabetisch n-t-m geschrieben]

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)


    preposition
    de
    aus der Hand

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suff. 1. Sg.]

    (unedited)
    -1sg
de
Empfange von meiner Hand Weihrauch und eine süße Libation!
Auteur(s): Günter Vittmann; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 07.09.2022)

Opfertisch-Beischrift (j)ꜥb.w snṯr wnḫ(.wj) šs mnḫ(.t) ḫꜣ




    Opfertisch-Beischrift
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    [ein Napf]

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Weihrauch

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Stoffstreifen-Paar

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Alabaster

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    Kleid

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    tausend

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Iabu-Napf, Weihrauch, Stoffstreifen-Paar, Alabaster, Kleidung (je) tausend.
Auteur(s): Stefan Grunert; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 14.11.2019)



    verb_3-lit
    de
    entstehen

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Weihrauch

    (unspecified)
    N.m:sg





    x+7,5
     
     

     
     


    demonstrative_pronoun
    de
    [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem
Glyphes disposés artificiellement
de
So entstand der Weihrauch.
Auteur(s): Frank Feder; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Gunnar Sperveslage (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 27.08.2025)

1.1 Zerstörung 1.2 Zerstörung 1.3 snṯr sḏ.t 1.4 sṯi̯-ḥ(ꜣ)b 1.5 Zerstörung 1.6 s[fṯ] 1.7 ḥkn.w 2 1.8 Zerstörung 2 1.9 Zerstörung




    1.1
     
     

     
     



    Zerstörung
     
     

     
     



    1.2
     
     

     
     



    Zerstörung
     
     

     
     



    1.3
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Weihrauch

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_fem
    de
    Feuer

    (unspecified)
    N.f:sg



    1.4
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Festduftöl (eines der sieben heiligen Öle)

    (unspecified)
    N.m:sg



    1.5
     
     

     
     



    Zerstörung
     
     

     
     



    1.6
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    [eines der sieben heiligen Öle]

    (unspecified)
    N.m:sg



    1.7
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    [eines der sieben heiligen Öle]

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card



    1.8
     
     

     
     



    Zerstörung
     
     

     
     


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card



    1.9
     
     

     
     



    Zerstörung
     
     

     
     
de
...Weihrauchfeuer, Festduftöl, ... Se[fetj-Öl], Hekenu-Öl 2 mal, ... 2 mal;
Auteur(s): Stefan Grunert; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 14.11.2019)






    4
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Tausend; tausend

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    von (partitiv)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Brot (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Tausend; tausend

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    von (partitiv)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Bier

    (unspecified)
    N.f:sg





    5
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Tausend; tausend

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    von (partitiv)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Weihrauch

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Tausend; tausend

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    von (partitiv)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Wein (Getränk)

    (unspecified)
    N.m:sg





    6
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Tausend; tausend

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    von (partitiv)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Milch (der Mutter, der Tiere, der Sykomore)

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Ka; Lebenskraft

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    title
    de
    Osiris (Totentitel des Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Amme des Königs

    (unspecified)
    TITL





    7
     
     

     
     


    person_name
    de
    Mi

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_fem
    de
    die Gerechtfertigte (die selige Tote)

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Tausend (Einheiten) an Brot, tausend (Einheiten) an Bier, tausend (Einheiten) an Weihrauch, tausend (Einheiten) an Wein und tausend (Einheiten) an Milch für den Ka des Osiris, der Amme des Königs, Maja, der Gerechtfertigten.
Auteur(s): Alexandra Hornung; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Gunnar Sperveslage (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 26.07.2024)




    13
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Feuer; Brandopfer

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Weihrauch

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card
de
Weihrauch (aufs) Feuer, [1];
Auteur(s): Adelheid Burkhardt; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 14.11.2019)



    substantive_masc
    de
    Weihrauch

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    Salböl

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    für

    (unspecified)
    PREP


    adjective
    de
    Ka

    (unspecified)
    ADJ


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    title
    de
    Iri-pat (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Hatia (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    beliebter einziger Freund

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    der die Flamme des Königshauses versorgt

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphes disposés artificiellement
de
Weihrauch, Salböl für den Ka des Iri-pat, Hati-a, des beliebten Einzigen Freundes, der die Flamme des Königshauses versorgt (?) / der den Zorn des Königshauses besänftigt (?), Ibi, des Gerechtfertigten.
Auteur(s): Adelheid Burkhardt; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Doris Topmann (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 12.04.2022)




    2.47
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    waschen

    Imp.sg
    V\imp.sg


    personal_pronoun
    de
    du, [pron. enkl. 2. masc. sg.]

    (unspecified)
    =2sg.m


    verb_4-inf
    de
    sitzen, sich setzen

    Imp.sg
    V\imp.sg


    preposition
    de
    zu, bis, an, in [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Opfer

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_3-inf
    de
    gib!

    Imp.sg
    V\imp.sg


    verb_3-lit
    de
    Libation darbringen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)



    2.48
     
     

     
     


    substantive
    de
    verwischen der Fußspur (als Zeremonie)

    Inf.t
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Fußabdruck

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_2-lit
    de
    brechen, öffnen

    Inf
    V\inf


    substantive_fem
    de
    [rotes Gefäß]

    (unspecified)
    N.f:sg



    2.49
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    sich umwenden

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Opfergabe

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive
    de
    König

    (unspecified)
    N:sg


    verb_caus_3-lit
    de
    reinigen

    Inf.t
    V\inf



    2.50
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-lit
    de
    ausgießen

    Inf
    V\inf



    2.51
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Feuer, Flamme

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Weihrauch

    (unspecified)
    N.m:sg



    2.52
     
     

     
     


    preposition
    de
    hin zu, von her [Richtung]

    (unspecified)
    PREP


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN


    preposition
    de
    hin zu, von her [Richtung]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Ka

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Wasche dich, sitz zum Opfer und gib Libation; das Verwischen der Fußspuren und Zerbrechen des roten Topfes; das Umwenden der Opfergabe des Königs und das Reinigen; Wasser zum Ausgießen; Weihrauchfeuer für Zezi, für seinen Ka.
Auteur(s): Stefan Grunert; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Simon D. Schweitzer (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 06.01.2025)




    11
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    (?)Weihrauch

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    Feuer; Brandopfer

    (unspecified)
    N.f:sg


    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card
de
[Weihrauch] (aufs) Feuer, 2;
Auteur(s): Adelheid Burkhardt; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 14.11.2019)