Chargement des phrases...
(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page. )
Paramètre de recherche:
ID de lemme
= d5014
Prédécesseur historique
= ✓
Résultats de recherche :
4161–4170
sur
4327
phrase avec occurrences (y compris variantes de lecture) .
Copier ID d’unité
Copier URL d’unité
rechts vom Geierkopf mit Krone
de
Sie möge ihre beiden Flügel ausbreiten, und sie möge ihren Sohn beschützen, den König von Ober- und Unterägypten 𓍹Ptol. VIII.𓍺.
Auteur(s) :
Dagmar Budde ;
avec des contributions de :
Peter Dils ,
Ruth Brech
(Fichier texte créé : 06.09.2025 ,
dernières modifications : 23.09.2025 )
Copier ID d’unité
Copier URL d’unité
Identifikation des Königs
Copier ID d’unité
Copier URL d’unité
nisbe_adjective_preposition
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
Copier ID d’unité
Copier URL d’unité
nisbe_adjective_substantive
Adj.sgf
N-adjz:f.sg
fr
Le roi de Haute et Basse Égypte, maître du Double Pays 𓍹...𓍺, le fils de Rê, maître des couronnes 𓍹...𓍺, le fils des deux jouvencelles, qui accomplit son devoir pour l’unique de sa mère divine (?).
Auteur(s) :
Christiane Zivie-Coche ;
avec des contributions de :
Peter Dils
(Fichier texte créé : 14.09.2025 ,
dernières modifications : 17.09.2025 )
Copier ID d’unité
Copier URL d’unité
nisbe_adjective_preposition
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
de
Der Sohn des großen Gottes, der Nachfolger des Ihi, des Großen?, der König von Ober- und Unterägypten 𓍹Ptol. IX.𓍺.
Auteur(s) :
Dagmar Budde ;
avec des contributions de :
Ruth Brech ,
Peter Dils
(Fichier texte créé : 06.09.2025 ,
dernières modifications : 25.09.2025 )
Copier ID d’unité
Copier URL d’unité
rechts vom Geierkopf mit Krone
de
Sie möge ihre beiden Flügel ⸢ausbreiten⸣ und ihren [geliebten] Sohn [𓍹Ptol. VIII.𓍺] beschützen.
Auteur(s) :
Dagmar Budde ;
avec des contributions de :
Peter Dils ,
Ruth Brech
(Fichier texte créé : 06.09.2025 ,
dernières modifications : 23.09.2025 )
Copier ID d’unité
Copier URL d’unité
nisbe_adjective_preposition
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
fr
Paroles à dire par Isis, la grande, la mère du dieu, la maîtresse de Iounou du sud, vénérable et puissante, qui réside dans la montagne mystérieuse, [… …] qui prend soin de [son] époux, [… …] de son fils.
Auteur(s) :
Christiane Zivie-Coche ;
avec des contributions de :
Peter Dils
(Fichier texte créé : 14.09.2025 ,
dernières modifications : 24.09.2025 )
Copier ID d’unité
Copier URL d’unité
verb_3-inf
Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg
fr
elle est en paix dans ce beau monument qu’a fait pour elle son fils, qu’elle aime], le roi de Haute et Basse Égypte, maître du Double Pays, 𓍹Autokrator Kaisar Trajanos𓍺, le fils de Rê, maître [des couronnes], 𓍹Hadrianos Sebastos𓍺.
Auteur(s) :
Christiane Zivie-Coche ;
avec des contributions de :
Peter Dils
(Fichier texte créé : 23.09.2025 ,
dernières modifications : 25.09.2025 )
Copier ID d’unité
Copier URL d’unité
Identifikation des Königs
Copier ID d’unité
Copier URL d’unité
nisbe_adjective_preposition
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
fr
Le roi de Haute et Basse Égypte, maître du Double Pays 𓍹...𓍺, le fils de Rê, maître des couronnes 𓍹...𓍺, le fils des dieux en son image.
Auteur(s) :
Christiane Zivie-Coche ;
avec des contributions de :
Peter Dils
(Fichier texte créé : 14.09.2025 ,
dernières modifications : 23.09.2025 )
de
[Lobpreis, Lobpreis, willkommen in Frieden, o Horus, Sohn des Osiris! Vollständig gehören dir die Jahre deines Vaters, indem du erschienen bist als Abkömmling des Re, während dein Vater Re auf deinem Haupt erschienen ist, o Horus, der Große, Sohn des Osiris], Ältester, mit hochangesehenen Namen, ⸢Fürst⸣, Herr der Vollkommenheit;
Auteur(s) :
Dagmar Budde ;
avec des contributions de :
Ruth Brech ,
Peter Dils
(Fichier texte créé : 06.09.2025 ,
dernières modifications : 25.09.2025 )
Copier ID d’unité
Copier URL d’unité
nisbe_adjective_preposition
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
de
Der Sohn des Behedeti, der Thronfolger des Harachte, der König von Ober- und Unterägypten 𓍹Ptol. IX.𓍺.
Auteur(s) :
Dagmar Budde ;
avec des contributions de :
Ruth Brech ,
Peter Dils
(Fichier texte créé : 06.09.2025 ,
dernières modifications : 25.09.2025 )
de
Ich bin dein Sohn Horus, den du liebst.
Auteur(s) :
Doris Topmann
(Fichier texte créé : 10.01.2021 ,
dernières modifications : 25.08.2022 )
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’ID / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.