جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

نتائج البحث عن الشواهد

معايير البحث: معرف مادة معجمية = d44 السوابق التاريخية = ✓
نتائج البحث: 21–30 مِن 32 جمل مع شواهد (شاملة القراءات المختلفة).



    particle
    de
    "sagend", mit den Worten

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    verb
    de
    gib her!

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Steuer, Abgabe

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    preposition
    de
    bis

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    adverb
    de
    heute

    (unedited)
    ADV(infl. unedited)
de
"und sie fordern Steuer bis auf den heutigen Tag."
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Günter Vittmann؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Simon D. Schweitzer (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٣/١٩)



    verb
    de
    gib her!

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    determiner
    de
    die 〈〈bestimmter Artikel fem. Sgl.〉〉

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Schutz

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    preposition
    de
    [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Mensch, Mann

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Rüstung (= lbš)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    preposition
    de
    zu, hin zu

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    determiner
    de
    die 〈〈bestimmter Artikel fem. Sgl.〉〉

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Mitte (= mtr(e.t))

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    preposition
    de
    vor

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    〈〈Suff. 1. Sgl.〉〉

    (unedited)
    -1sg
de
"Reiche den Schutz eines Gepanzerten mitten vor mich!"
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Günter Vittmann؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Simon D. Schweitzer (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٣/٠٢/١٦)

2 13,3 kleine Lücke [__w] [trj] [ꜣw.w] grg wr.w.PL ꜥḥꜥ ꜥšꜣ.t kleine Lücke






    2
     
     

     
     



    13,3

    13,3
     
     

     
     





    kleine Lücke
     
     

     
     





    [__w]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    substantive_masc
    de
    Zeit

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-inf
    de
    ausstrecken

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Lüge

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    der Große

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    verb_3-lit
    de
    stehen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Masse

    (unspecified)
    N.f:sg





    kleine Lücke
     
     

     
     
de
...] Zeit, lang sind die Lügen der Großen, die Masse steht [... (???)
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Johannes Jüngling، Anja Weber، Samuel Huster (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٩/٢٧)



    verb
    de
    gib her!

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive
    de
    einige, [unbest. Art. Pl.]

    (unedited)
    N(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Silber, Geld

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    preposition
    de
    [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    verb
     

    (unedited)
    V(infl. unedited)



    verloren
     
     

     
     
de
"Gebt(?) etwas Geld ... [...]!"
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Günter Vittmann؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٠/٠٢/٢٢)



    particle_nonenclitic
    de
    siehe!

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_masc
    de
    Befehl

    (unspecified)
    N.m:sg


    undefined
    de
    [ein Wort]

    (unspecified)
    (undefined)


    verb_irr
    de
    kommen

    (unclear)
    V(unclear)


    relative_pronoun
    de
    der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Residenz

    (unspecified)
    N.m:sg


    particle_nonenclitic
    de
    [opt. Part.]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_irr
    de
    veranlassen (dass)

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    -2sg.m


    verb_3-inf
    de
    (etwas) darreichen

    (unclear)
    V(unclear)


    preposition
    de
    wegen

    (unspecified)
    PREP



    8
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Zugehöriger

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl



    ⸮jy?
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    relative_pronoun
    de
    der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Stadt

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_substantive
    de
    südlich

    Adj.sgf
    N-adjz:f.sg


    particle_nonenclitic
    de
    [opt. Part.]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-inf
    de
    machen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    gegen (Personen)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    ihn

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Siehe(?) der Befehl (?) ...(?) ... kommen (?), welcher in der Residenz ist, so veranlasse, dass man übergibt (?) wegen der Angehörigen ...?... , der in der südlichen Stadt ist und handele du (so) gegen ihn.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Ingelore Hafemann؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Anja Weber (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠١٩/١١/١٤)

(واحدة من 2 قراءات مختلفة لهذه الجملة: >> #1 <<، #2)

13,3 kleine Lücke x+6 [__]w trj ꜣw.w grg ⸢wr.w⸣[.PL] [ꜥḥꜥ] [ꜥšꜣ.t] [•]




    13,3

    13,3
     
     

     
     





    kleine Lücke
     
     

     
     





    x+6
     
     

     
     





    [__]w
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    substantive_masc
    de
    Zeit

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-inf
    de
    ausstrecken

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    verb_3-lit
    de
    gründen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    der Große

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    verb_3-lit
    de
    stehen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Masse

    (unspecified)
    N.f:sg





    [•]
     
     

     
     
de
Die Zeit zieht sich hin (wörtl.: ist ausgedehnt) (?), wenn die Großen gründen (?) und die Menge steht [...] (???)
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Johannes Jüngling، Lutz Popko، Samuel Huster (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٦/١١)

(واحدة من 2 قراءات مختلفة لهذه الجملة: #1، >> #2 <<)

13,3 kleine Lücke x+6 [__]w trj ꜣw.w grg ⸢wr.w⸣[.PL] [ꜥḥꜥ] [ꜥšꜣ.t] [•]




    13,3

    13,3
     
     

     
     





    kleine Lücke
     
     

     
     





    x+6
     
     

     
     





    [__]w
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    substantive_masc
    de
    Zeit

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-inf
    de
    ausstrecken

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Lüge

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    der Große

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    verb_3-lit
    de
    stehen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Masse

    (unspecified)
    N.f:sg





    [•]
     
     

     
     
de
Die Zeit zieht sich hin (wörtl.: ist ausgedehnt) (?), wenn die Großen gründen (?) und die Menge steht [...] (???)
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Johannes Jüngling، Lutz Popko، Samuel Huster (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٦/١١)



    verb_3-inf
    de
    darreichen (etw.)

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unedited)
    -2sg.m


    substantive_masc
    de
    Wasser

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    preposition
    de
    [Dat.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    gods_name
    de
    GN/Re

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    preposition
    de
    in, zu, an, aus [lokal]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Flasche; Krug

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Milch

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Milchkrug

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    adjective
    de
    groß, viel, lang, alt, erhaben

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
Mögest du Re Wasser im znb.t-Krug darbringen und Milch (in) den beiden großen mhr-Krügen!
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Burkhard Backes؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Sophie Diepold، Simon D. Schweitzer (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/٠٤)






    Z.22
     
     

     
     


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    substantive_masc
    de
    Schwur

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    vor (lokal)

    (unspecified)
    PREP


    title
    de
    Sprecher

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Ka-mesu

    (unspecified)
    PERSN


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_fem
    de
    Verwaltungsbezirk

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_substantive
    de
    nördlich

    Adj.sgf
    N-adjz:f.sg


    preposition
    de
    am

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Tag

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    Adj.sgm
    dem.m.sg


    preposition
    de
    und (Koordination von Verben)

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    (etwas) darreichen

    Inf.t
    V\inf


    personal_pronoun
    de
    es [Enkl. Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    =3sg.c


    preposition
    de
    hin zu

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Büro

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Wesir (höchster Beamter)

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Der Eid (wurde geleistet) vor dem Sprecher Kamose vom nördlichen Bezirk, (noch) an diesem Tag,
und es (d.h. die Akten mit Eidleistung) wurde dem Wesirsbüro zugestellt.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Marc Brose؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Peter Dils، Charlotte Dietrich، Lutz Popko (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٦/٢٧)

ꜣwj XVIII,7 ḏr.t.ṱ =k



    verb
    de
    gib her!

    (unedited)
    V(infl. unedited)



    XVIII,7
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Pfote, Tatze

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    du, dein 〈〈Suffix 2. Pers. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -2sg.m
de
"'Gib deine Tatze her!'"
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Günter Vittmann؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٠/٠١/١٦)