Chargement des phrases...
(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)
Résultats de recherche d’attestations
Paramètre de recherche:
ID de lemme
= d4288
Prédécesseur historique
= ✓
Résultats de recherche:
491–500
sur
530
phrase avec occurrences (y compris variantes de lecture).
3
substantive_masc
de
Herr
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_fem
de
Thron
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
de
Verteidiger
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Götterbild
Noun.pl.stabs
N.m:pl
gods_name
de
Horus
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
de
Herrscher
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
vorn an (lokal)
(unspecified)
PREP
substantive
de
die zwei Reihen von Schreinen (Ägypten als Gesamtheit ägypt. Heiligtümer)
(unspecified)
N:sg
de
der Herr des Throns,
der Verteidiger der Machtbilder,
Horus, der Herrscher in den Heiligtümern,
der Verteidiger der Machtbilder,
Horus, der Herrscher in den Heiligtümern,
Datation (période):
Auteur(s):
Jan Tattko;
avec des contributions de:
Peter Dils
(Fichier texte créé: 10.02.2024,
dernières modifications: 15.02.2024)
particle
de
[Partikel zur Einleitung der Frage]
(unspecified)
PTCL
particle
de
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
Aux.jw.stpr.2sgm_adv/Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
place_name
de
Imhedjet (Nekropole von Letopolis im Delta)
(unspecified)
TOPN
D 2, 134.1
D 2, 134.1
substantive_masc
de
Bezirk
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
place_name
de
Letopolis (im Delta)
(unspecified)
TOPN
verb_3-inf
de
ausgezeichnet sein
PsP.2sgm
V\res-2sg.m
preposition
de
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Herrscher
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
gods_name
de
Der Westen
(unspecified)
DIVN
de
Bist du in Imhedj, dem Distrikt von Letopolis,
so mögest du erhoben sein als Herrscher des Westens.
so mögest du erhoben sein als Herrscher des Westens.
Datation (période):
Auteur(s):
Jan Tattko;
avec des contributions de:
Peter Dils
(Fichier texte créé: 16.02.2024,
dernières modifications: 03.03.2024)
verb_3-lit
de
töten
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
de
Anzahl
(unspecified)
N.m:sg
prepositional_adverb
de
davon
(unspecified)
PREP\advz
adjective
de
groß
Adj.sgm
ADJ:m.sg
substantive_masc
de
Kind
Noun.pl.stc
N.m:pl:stc
substantive_masc
de
Herrscher
(unspecified)
N.m:sg
title
de
Vorsteher der Polizei
(unspecified)
TITL
adjective
de
trefflich
Adj.plm
ADJ:m.pl
en
after having slain a large number of them, (including) the ruler's children and excellent troop commanders.
Datation (période):
Auteur(s):
Roberto A. Díaz Hernández
(Fichier texte créé: 16.01.2024,
dernières modifications: 21.03.2024)
particle
de
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
de
bringen
SC.n.act.ngem.1sg_Aux.jw
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
de
Herrscher
Noun.du.stabs
N.m:du
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
de
Fremdland
Noun.pl.stabs
N.f:pl
demonstrative_pronoun
de
diese [Dem.Pron. pl.f.]
(unspecified)
dem.f.pl
preposition
de
zu (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Residenz
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
zusammen mit
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Opfergabe (allg.)
Noun.pl.stabs
N.m:pl
9
substantive_masc
de
Ochse (allg.)
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_masc
de
[ein Kurzhornrind]
Noun.pl.stabs
N.m:pl
verb_3-lit
de
leben
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
verb_2-lit
de
wirkungsmächtig sein
PsP.3plm
V\res-3pl.m
preposition
de
in der Hand von
Prep.stpr.3pl
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
de
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Residenz
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
zusammen mit
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Kind
Noun.pl.stc
N.m:pl:stc
substantive_masc
de
Herrscher
(unspecified)
N.m:sg
title
de
Vorsteher der Polizei
(unspecified)
TITL
relative_pronoun
de
der welcher (Relativpronomen)
Rel.pr.plm
PRON.rel:m.pl
preposition
de
zusammen mit
Prep.stpr.3pl
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
10
preposition
de
wie
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
handeln
Rel.form.gem.sgf.nom.subj
V~rel.ipfv.f.sg
substantive_masc
de
Oberhaupt
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
place_name
de
Oberägypten
(unspecified)
TOPN
preposition
de
wegen (Grund)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Tüchtigkeit
(unspecified)
N.m:sg
verb
de
wachsam sein
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
de
Kopf
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
machen
Inf.t
V\inf
verb_3-inf
de
wünschen
Rel.form.gem.sgf.nom.subj
V~rel.ipfv.f.sg
substantive_masc
de
Herr
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
en
(I) brought the two rulers of these foreign lands to the residence with offerings #lc: [9]# - live oxen and short-horned cattle ⸢among⸣ them were useful for the Residence, as well as the ruler's children and two troop commanders which were with them - #lc: [10]# (I acted) as the great ones of Upper Egypt usually do because of (my) vigilance ⸢in⸣ doing what my lord desires.
Datation (période):
Auteur(s):
Roberto A. Díaz Hernández
(Fichier texte créé: 16.01.2024,
dernières modifications: 21.03.2024)
2
substantive_masc
de
Herrscher
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
vorzüglich
Adj.sgm
ADJ:m.sg
verb_3-lit
de
beherrschen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
de
Land (geogr.-polit.)
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive
de
Windel
Noun.sg.stpr.3sgm
N:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb
de
befehlen (früh univerbiert)
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
de
Wort
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive
de
Umkreis
Noun.sg.stc
N:sg:stc
substantive_masc
de
Sonnenscheibe
(unspecified)
N.m:sg
de
vortrefflicher Herrscher, der dieses Land (bereits) in seiner Windel beherrscht,
der Befehle im Umkreis der Sonnenscheibe erteilt,
der Befehle im Umkreis der Sonnenscheibe erteilt,
Datation (période):
Auteur(s):
Jan Tattko;
avec des contributions de:
Peter Dils
(Fichier texte créé: 23.03.2024,
dernières modifications: 27.08.2024)
3
verb_3-lit
de
beherrschen
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
D 3, 107.5
D 3, 107.5
place_name
de
Ägypten
(unspecified)
TOPN
preposition
de
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Herrscher
Noun.sg.stpr.3pl
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
de
du beherrschst die beiden Quellgebiete als ihr Herrscher,
Datation (période):
Auteur(s):
Jan Tattko;
avec des contributions de:
Peter Dils
(Fichier texte créé: 23.03.2024,
dernières modifications: 20.06.2025)
Sz21BeischriftZ8
substantive_fem
de
Bedarf
Noun.sg.stpr.2sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
für
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
de
Herrscher
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_fem
de
Unterwelt
(unspecified)
N.f:sg
Sz21BeischriftZ9
adjective
de
hoch
Adj.sgm
ADJ:m.sg
substantive_masc
de
Gestalt
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
[Bez. der Unterwelt]
(unspecified)
N.f:sg
de
Dein Bedarf gehöre dir, Herrscher der Unterwelt, du mit hoher Gestalt in der 'Geheimen' (Unterwelt)!
Sz21BeischriftZ8
Datation (période):
Auteur(s):
Elke Freier & Doris Topmann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Daniel A. Werning,
Doris Topmann
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 26.09.2025)
Inschrift auf der Rückseite
3
undefined
de
[Einleitung der Opferformel]
(unspecified)
(undefined)
gods_name
de
GN/Osiris
(unspecified)
DIVN
gods_name
de
GN/Wennofer
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
de
Sohn
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
gods_name
de
GN/Nut
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
de
Kind
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Gen.]
(unspecified)
gen
gods_name
de
GN/Geb
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
de
Herrscher
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
de
Ufer
Noun.du.stabs
N.m:du
preposition
de
durch
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Gelobter
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
groß
Adj.sgm
ADJ:m.sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Gen.]
(unspecified)
gen
gods_name
de
GN/Min
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
de
Herr
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
place_name
de
ON/Achmim
(unspecified)
TOPN
title
de
[Titel]
(unspecified)
TITL
person_name
de
PN/m
(unspecified)
PERSN
4
nisbe_adjective_preposition
de
[Gen.]
(unspecified)
gen
place_name
de
ON
(unspecified)
TOPN
substantive_masc
de
gerechtfertigt
(unspecified)
N.m:sg
de
Der König sei gnädig und gebe dem Osiris und Wennofer, Sohn der Nut, Kind des Geb, Herrscher der beiden Ufer, seitens (?) des großen Gelobten des Min, des Herrn von ON/Athribis, des Bürgermeisters PN/Merimaat von ON, gerechtfertigt.
Datation (période):
Auteur(s):
Elke Freier;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko,
Gunnar Sperveslage
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 30.07.2024)
verb
de
den Thron besteigen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
de
Herrscher
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Thron (o. Ä.)
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
wegen
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
de
sagen
Rel.form.ngem.sgm.3sgf
V\rel.m.sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
verb_3-lit
de
sich verlassen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
de
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_fem
de
Göttin
Noun.pl.stabs
N.f:pl
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
D 11, 140.3
D 11, 140.3
substantive_masc
de
Wort
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
de
auf deren Rede hin der Herrscher den Thron besteigt,
auf deren Worte sich Götter und Göttinnen verlassen,
auf deren Worte sich Götter und Göttinnen verlassen,
Datation (période):
Auteur(s):
Jan Tattko;
avec des contributions de:
Peter Dils
(Fichier texte créé: 20.07.2024,
dernières modifications: 26.08.2024)
D 7, 109.6
zum Tempelinnern hin orientiert
1
verb_3-lit
de
leben
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
de
Gott
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
vollkommen
Adj.sgm
ADJ:m.sg
verb_3-inf
de
herauskommen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
de
aus
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Isis
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
de
Herrscher
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Herrscher
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
de
die beiden Uräusschlangen
(unspecified)
N.m:sg
de
Der vollkommene Gott, der aus Isis hervorgekommen ist,
der Regent und Herrscher der beiden Kronenschlangen,
der Regent und Herrscher der beiden Kronenschlangen,
Datation (période):
Auteur(s):
Jan Tattko;
avec des contributions de:
Peter Dils
(Fichier texte créé: 20.07.2024,
dernières modifications: 28.09.2024)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’ID / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.