Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameter: Lemma ID = d2624 Historical predecessors = ✓
Search results: 251–260 of 379 sentences with occurrences (incl. reading variants).




    Rede des Amun
     
     

     
     



    2
     
     

     
     


    verb
    de
    Worte sprechen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    verb_caus_2-lit
    de
    festsetzen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive_masc
    de
    Krone (Sg.)

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f



    3
     
     

     
     


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    König von Ober- und Unterägypten

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    place_name
    de
    Oberägypten

    (unspecified)
    TOPN


    place_name
    de
    Unterägypten

    (unspecified)
    TOPN



    4
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Tochter

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    kings_name
    de
    [Thronname Hatschepsuts]

    (unspecified)
    ROYLN



    5
     
     

     
     



    {ḏd-mdw}
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    lieben

    SC.act.gem.1sg
    V~ipfv.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.f]

    (unspecified)
    =2sg.f


    verb_3-lit
    de
    leben

    PsP.2sgf
    V\res-2sg.f


    verb_3-inf
    de
    dauern

    PsP.2sgf
    V\res-2sg.f


    verb_3-inf
    de
    erscheinen

    PsP.2sgf
    V\res-2sg.f


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Königsthron

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Rede: „(Hiermit) habe ich deine Krone (in deiner Funktion) als Doppelkönig von Ober- und Unterägypten befestigt, meine Tochter Ma’atkare, entsprechend (der Intensität) wie ich dich liebe, indem du lebendig und fortdauernd seiest, nachdem du auf dem Horusthron erschienen bist.“
Author(s): Marc Brose (Text file created: 01/30/2025, latest changes: 04/11/2025)




    Rede des Amun
     
     

     
     



    2
     
     

     
     


    verb
    de
    Worte sprechen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    verb_caus_2-lit
    de
    festsetzen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive_masc
    de
    Krone (Sg.)

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f



    3
     
     

     
     


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    König von Ober- und Unterägypten

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    place_name
    de
    Oberägypten

    (unspecified)
    TOPN


    place_name
    de
    Unterägypten

    (unspecified)
    TOPN



    4
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Tochter

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    kings_name
    de
    [Thronname Hatschepsuts]

    (unspecified)
    ROYLN



    5
     
     

     
     



    {ḏd-mdw}
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    lieben

    SC.act.gem.1sg
    V~ipfv.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.f]

    (unspecified)
    =2sg.f


    verb_3-lit
    de
    leben

    PsP.2sgf
    V\res-2sg.f


    verb_3-inf
    de
    dauern

    PsP.2sgf
    V\res-2sg.f


    verb_3-inf
    de
    erscheinen

    PsP.2sgf
    V\res-2sg.f


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Königsthron

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Rede: „(Hiermit) habe ich [deine Krone] (in deiner Funktion) ⸢als⸣ Doppelkönig von Ober- und Unterägypten [be]festigt, meine Tochter Ma’atkare, entsprechend (der Intensität) wie ich [dich lieb]e, [indem du lebendig und fortdauernd seiest], ⸢nachdem du⸣ auf dem Horus⸢thron erschienen bist⸣.“
Author(s): Marc Brose (Text file created: 01/30/2025, latest changes: 04/11/2025)






    Rto. 20,29
     
     

     
     


    interjection
    de
    oh!

    (unspecified)
    INTJ


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    substantive_masc
    de
    Revisor; Zuweiser

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_substantive
    de
    erhaben; herrlich

    Adj.sgm
    N-adjz:m.sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    place_name
    de
    Oberägypten

    (unspecified)
    TOPN


    place_name
    de
    Unterägypten

    (unspecified)
    TOPN
en
O [august] controller [of Upper and Lower Egypt!]
Author(s): Ann-Katrin Gill; with contributions by: Lutz Popko, Billy Böhm, Peter Dils (Text file created: 05/06/2022, latest changes: 06/20/2025)



    particle
    de
    [Futur III]

    Aux.jw.stpr.2sgf_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    preposition
    de
    [Bildungselement des Futur III]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    bringen

    Inf_Aux.jw
    V\inf


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    substantive_masc
    de
    Überschwemmung

    (unspecified)
    N.m:sg


    adverb
    de
    nordwärts

    (unspecified)
    ADV


    preposition
    de
    zu (temp.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Jahreszeit

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_3-lit
    de
    vollkommen sein

    PsP.3sgm_Aux.jw
    V\res-3sg.m


    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_3-lit
    de
    rein sein

    PsP.3sgm_Aux.jw
    V\res-3sg.m



    D 3, 54.3

    D 3, 54.3
     
     

     
     


    preposition
    de
    (fern) von

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Schmutz

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP


    verb_irr
    de
    veranlassen

    Inf
    V\inf


    verb_4-inf
    de
    überfluten

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    place_name
    de
    Oberägypten

    (unspecified)
    TOPN


    place_name
    de
    Unterägypten

    (unspecified)
    TOPN
de
Du sollst die Flut nordwärts bringen zu ihrer Zeit, wobei sie vollkommen ist und rein von allem Schmutz, um sie Ober- und Unterägypten überfluten zu lassen.
Author(s): Jan Tattko; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 10/23/2022, latest changes: 12/08/2022)



    verb_3-inf
    de
    bringen; holen

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    [ein heiliger Baum]

    (unspecified)
    N.m:sg


    place_name
    de
    Oberägypten

    (unspecified)
    TOPN


    place_name
    de
    Unterägypten

    (unspecified)
    TOPN
de
Lieferung von ḥm-[ꜥꜣ]-Holz, (Abgaben von) Ober- und Unterägypten
Author(s): Gunnar Sperveslage (Text file created: 04/17/2020, latest changes: 09/10/2022)



    verb_3-inf
    de
    bringen; holen

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    [ein heiliger Baum]

    (unspecified)
    N.m:sg


    place_name
    de
    Oberägypten

    (unspecified)
    TOPN


    place_name
    de
    Unterägypten

    (unspecified)
    TOPN
de
[Lieferung] von ḥm-ꜥꜣ-Holz, (Abgaben von) Ober- und Unterägypten
Author(s): Gunnar Sperveslage (Text file created: 04/17/2020, latest changes: 09/10/2022)



    verb_3-inf
    de
    bringen; holen

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    [ein heiliger Baum]

    (unspecified)
    N.m:sg


    place_name
    de
    Oberägypten

    (unspecified)
    TOPN


    place_name
    de
    Unterägypten

    (unspecified)
    TOPN
de
Lieferung von ḥm-ꜥꜣ-Holz, (Abgaben von) Ober- und Unterägypten
Author(s): Gunnar Sperveslage (Text file created: 04/17/2020, latest changes: 08/18/2025)



    verb_3-inf
    de
    bringen; holen

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    [ein heiliger Baum]

    (unspecified)
    N.m:sg


    place_name
    de
    Oberägypten

    (unspecified)
    TOPN


    place_name
    de
    Unterägypten

    (unspecified)
    TOPN
de
Lieferung von ḥm-ꜥꜣ-Holz, (Abgaben von) Ober- und Unterägypten
Author(s): Gunnar Sperveslage (Text file created: 04/17/2020, latest changes: 08/18/2025)



    verb_3-inf
    de
    bringen; holen

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    [ein heiliger Baum]

    (unspecified)
    N.m:sg


    place_name
    de
    Oberägypten

    (unspecified)
    TOPN


    place_name
    de
    Unterägypten

    (unspecified)
    TOPN
de
Lieferung von ḥm-ꜥꜣ-Holz, (Abgaben von) Ober- und Unterägypten
Author(s): Gunnar Sperveslage (Text file created: 04/16/2020, latest changes: 08/18/2025)



    verb_3-inf
    de
    bringen; holen

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    [ein heiliger Baum]

    (unspecified)
    N.m:sg


    place_name
    de
    Oberägypten

    (unspecified)
    TOPN


    place_name
    de
    Unterägypten

    (unspecified)
    TOPN
de
[Lieferung] von ḥm-[ꜥꜣ]-Holz, (Abgaben von) Ober- und Unterägypten(?)
Author(s): Gunnar Sperveslage (Text file created: 04/17/2020, latest changes: 09/10/2022)