Lade Sätze...

(Wir werden uns bemühen, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-Parameter: Lemma-ID = d2083 Zeitlicher Vorgänger = ✓
Suchergebnis: 3101–3110 von 4406 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).






    418
     
     

     
     


    interjection
    de
    oh!

    (unedited)
    INTJ(infl. unedited)


    verb_2-lit
    de
    befehlen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    (= {nsr}) Feuer

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    verb_3-inf
    de
    herauskommen, herausgehen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    in, zu, an, aus [lokal]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    place_name
    de
    ON/Memphis

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)


    particle
    de
    [Negationswort]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    verb_3-lit
    de
    fortnehmen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg


    substantive_fem
    de
    Nahrung, Futter

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Oh, Der der Flamme befiehlt, der aus Memphis stammt, ich habe nichts Essbares weggenommen.
Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sophie Diepold, Simon D. Schweitzer, Gunnar Sperveslage (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 24.06.2025)



    verb_irr
    de
    veranlassen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_2-lit
    de
    eintreten

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Gelobter

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    Inf.t
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Geliebter

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Mund

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb
    de
    verschwiegen sein

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    particle
    de
    [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-inf
    de
    bringen

    SC.pass.ngem.nom.subj_Neg.nn
    V\tam.pass


    substantive_masc
    de
    unangenehmes Ereignis

    (unspecified)
    N.m:sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Möge er Eintritt als Gelobter und Austritt als Geliebter gewähren, (mit) verschlossem Mund, ohne dass ein negatives Ereignis herbeigeführt wird.
Autor:innen: Gunnar Sperveslage; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)



    verb_3-lit
    de
    herumgehen, herumziehen

    SC.n.act.ngem.2sgm
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_fem
    de
    Fremdland

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl



    Koch 60

    Koch 60
     
     

     
     





    182
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    kommen nach (r)

    PsP.2sgm
    V\res-2sg.m


    preposition
    de
    aus (lokal)

    (unspecified)
    PREP


    place_name
    de
    Qatanum/Qatna (Stadtstaat (?) in Syrien)

    (unspecified)
    TOPN


    preposition
    de
    zu, nach

    (unspecified)
    PREP


    place_name
    de
    Retjenu (Syrien-Palästina)

    (unspecified)
    TOPN
de
(Nachdem) Du die Fremdländer durchzogen hattest, bist Du (schließlich) von Qatna nach Retenu gekommen.
Autor:innen: Frank Feder; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Antonie Loeschner, Simon D. Schweitzer, Lutz Popko, Samuel Huster (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 26.06.2025)






    1
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Spruch

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unedited)
    gen


    verb_3-inf
    de
    herauskommen, herausgehen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    gegen (Personen)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Feind

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    preposition
    de
    in, zu, an, aus [lokal]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Nekropole, Totenreich

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Spruch, um gegen den Feind im Totenreich auszuziehen
Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sophie Diepold, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 22.01.2024)



    verb
    de
    hören

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    determiner
    de
    [bestimmter Artikel Plural:] die

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    (heiliges) Tier

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    verb
    de
    Schreibung für ı͗.ı͗r [zur Bildung des Partizips]

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    verb
    de
    herauskommen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    aus, von

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    place_name
    de
    ein Name für Hermopolis

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)
de
Höret, ihr heiligen Tiere, die aus Wenu gekommen sind!
Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Opet 151 p.t tꜣ m rš.wj Wn-nfr pri̯ ḥr tꜣ 2Q ⸮r? ⸮nfr.PL? mit 4 nfr Zeichen?




    Opet 151
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Erde

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Freude

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    gods_name
    de
    Wenennefer (Onnophris)

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    auf

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Erde

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)



    2Q
     
     

     
     



    ⸮r?
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)



    ⸮nfr.PL?
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)



    mit 4 nfr Zeichen?
     
     

     
     
fr
Le ciel et la terre sont en joie, Onnophris est sorti sur terre [... ... ...].
Autor:innen: Aurélie Paulet; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)




    CT V, 283c

    CT V, 283c
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    die Elende

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Haus

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    gods_name
    de
    die Elende

    (unspecified)
    DIVN
de
Als Elende bin ich zum Haus der Elenden gekommen.
Autor:innen: Katharina Stegbauer; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 16.09.2025)



    substantive_masc
    de
    Kleiner, Geringer

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m





    5, 14
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    kommen

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb
    de
    leiden

    Inf
    V\inf
en
commoners come and go and are homeless,
Autor:innen: Roland Enmarch; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 26.06.2025)



    preposition
    de
    wenn (konditional)

    (unspecified)
    PREP


    particle_enclitic
    de
    [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    Partcl.stpr.3sgm
    PTCL:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_irr
    de
    kommen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    substantive
    de
    Bittsteller

    (unspecified)
    N:sg





    X+II, x+11
     
     

     
     


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    place_name
    de
    Memphis

    (unspecified)
    TOPN


    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP





    [⸮ḏd?]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    preposition
    de
    vor (jmdm.); zu (jmdm.)

    (unspecified)
    PREP


    title
    de
    Vorsteher der Ruit-Halle

    (unspecified)
    TITL





    [⸮rḏj?]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_3-inf
    de
    singen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    title
    de
    Sänger

    Noun.pl.stabs
    N:pl


    verb_3-lit
    de
    singen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act





    X+II, x+12
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Musikant; Sänger

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    verb
    de
    zujubeln

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    substantive_masc
    de
    Jubelnder

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl





    {m}
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    verb
    de
    jauchzen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    substantive_masc
    de
    Sänger

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    preposition
    de
    bis dass (Konjunktion)

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    herausgehen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act





    X+II, x+13
     
     

     
     


    substantive
    de
    Bittsteller

    (unspecified)
    N:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    place_name
    de
    Memphis

    (unspecified)
    TOPN


    particle
    de
    [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-lit
    de
    hören

    SC.act.ngem.3pl_Neg.n
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    verb_2-lit
    de
    beenden

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl





    ⸮n?
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb_caus_3-lit
    de
    streiten (mit Worten)

    Inf
    V\inf


    preposition
    de
    gegen (Personen)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Wenn nun der Kläger von Memphis kam, um zum (Richter)-Vorsteher des Torgebäudes zu [sprechen (?)], da [veranlaßte (?)] (dies)er, daß die Sänger sangen, die Musikanten Musik machten, die Jubelnden jubelten und die Jauchzenden jauchzten, bis der Kläger von Memphis hinausging, ohne daß sie (ihn) angehört hatten, als sie aufhörten, ihn niederzuschreien (oder: gegen ihn Krach zu machen) (?).
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Florence Langermann, Billy Böhm, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 26.06.2025)




    652a

    652a
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    herausgehen

    Imp.sg
    V\imp.sg


    verb_4-inf
    de
    sich setzen

    Imp.sg
    V\imp.sg


    preposition
    de
    auf

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Steig hinauf und sitze auf ihm!
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 22.10.2021)