Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-Parameter: Lemma-ID = 874598 Wurzel von = ✓
Suchergebnis: 1911–1920 von 2054 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).



    verb_3-lit
    de
    [Hilfsverb]

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    substantive_masc
    de
    Mann

    (unspecified)
    N.m:sg





    ⸮___?
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    relative_pronoun
    de
    [Relativpronomen]

    (unspecified)
    REL:m.sg


    preposition
    de
    unter (lokal)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Finger

    Noun.pl.stpr.1sg
    N.m:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    verb_3-lit
    de
    gesund sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Mutter

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Möge der ...?... Mann, der unter meinen Fingern ist (= den ich als Arzt untersuche), gesund für seine Mutter aufstehen.
Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 11.07.2024, letzte Änderung: 13.03.2025)



    verb_3-inf
    de
    beschwören

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    demonstrative_pronoun
    de
    diese [Dem.Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem.f.sg


    substantive_fem
    de
    Gift

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_3-lit
    de
    pulsieren, schnell bewegen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg





    C.16
     
     

     
     


    relative_pronoun
    de
    der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Glied; Körperteil

    Noun.pl.stpr.suffx.unspec.
    N.f:pl:stpr


    adjective
    de
    jeder

    Adj.plf
    ADJ:f.pl


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.plf
    PREP-adjz:f.pl


    substantive_masc
    de
    Mann

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    substantive_fem
    de
    Kleinvieh

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    alle

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    verb_3-inf
    de
    bringen

    Rel.form.ngem.sgm.3sg
    V\rel.m.sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c


    preposition
    de
    hin zu

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg
de
Mögest du mir das/dieses (zuvor genannte) aufgesprungene/pulsierende (?) Gift beschwören, das in jedem Glied eines jeden Mannes und eines jeden Tieres ist, den/das man mir bringt.
Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 12.07.2024, letzte Änderung: 17.07.2024)

antiker Bruch von ca. 4Q

mj ṯzi̯.w z pn 〈n〉.tj ẖr ḏbꜥ.PL antiker Bruch von ca. 4Q =j



    verb
    de
    komm!

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    verb_3-inf
    de
    aufrichten

    Imp.sg
    V\imp.sg


    substantive_masc
    de
    Mann

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    relative_pronoun
    de
    der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg


    preposition
    de
    unter (lokal)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Finger

    Noun.pl.stpr.1sg
    N.m:pl:stpr



    antiker Bruch von ca. 4Q

    antiker Bruch von ca. 4Q
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg
de
Komm, richte auf den Mann, der unter meinen Fingern ist!
Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 12.07.2024, letzte Änderung: 17.07.2024)






    A.4
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    retten

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_masc
    de
    Mann

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    adjective
    de
    jeder

    Adj.plm
    ADJ:m.pl


    substantive_fem
    de
    Kleinvieh

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    verb_irr
    de
    kommen

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg


    preposition
    de
    hin zu

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    (etwas) haben

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Schnitt; Biss; Verletzung (allg.)

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Mögest du jeden Mann/Menschen und jedes Stück Vieh, der/das mit einer Bissverletzung zu mir gekommen ist (?), retten.
Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 15.07.2024, letzte Änderung: 20.06.2025)




    K3;Z10
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Spruch

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    verb_2-lit
    de
    nicht

    Inf
    V\inf


    verb_irr
    de
    zulassen

    Neg.compl.t
    V\advz


    verb_3-inf
    de
    rauben

    Inf.t
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Personifikationskraft

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Mann

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    in der Hand

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    im

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Totenreich

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb
    de
    Worte sprechen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)
de
Spruch um zu verhindern, dass der Ba eines Mannes in der Nekropole von ihm genommen wird; Worte zu sprechen:
Autor:innen: Elke Freier & Gunnar Sperveslage; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Gunnar Sperveslage (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 30.07.2024)



    verb_irr
    de
    veranlassen (daß)

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    substantive_masc
    de
    Majestät

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m



    Z7
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Öl

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_4-inf
    de
    bauen

    (unclear)
    V(unclear)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m



    Z8
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Grab

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    durch

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Truppe

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg



    Z9
     
     

     
     


    title
    de
    Grabbauer

    (unspecified)
    TITL
de
Außerdem veranlaßte seine Majestät das Balsamieren und dass ihm ein Grab gebaut wurde durch die Truppe der Grabbauer
Autor:innen: Elka Windus-Staginsky; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Gunnar Sperveslage (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 04.09.2024)



    verb_3-inf
    de
    beschwören

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act





    [=k]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    C.7
     
     

     
     





    [n]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [=j]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    demonstrative_pronoun
    de
    diese [Dem.Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem.f.sg


    substantive_fem
    de
    Gift

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_3-lit
    de
    pulsieren, schnell bewegen

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg





    C.8
     
     

     
     


    relative_pronoun
    de
    der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Glied; Körperteil

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg





    C.9
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Person

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    substantive_fem
    de
    Kleinvieh

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    jeder

    (unspecified)
    ADJ


    verb_3-inf
    de
    bringen

    Rel.form.ngem.sgm.3sg
    V\rel.m.sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c





    C.10
     
     

     
     


    preposition
    de
    hin zu

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg
de
Mögest [du mir das/dieses] (zuvor genannte) aufgesprungene/pulsierende (?) Gift beschwören, das in jedem Glied [eines] jeden Mannes und eines jeden Tieres ist, den/das man mir bringt.
Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 16.07.2024, letzte Änderung: 20.06.2025)



    particle
    de
    [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL


    substantive_fem
    de
    Frau

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_3-lit
    de
    abweisen

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg


    substantive_masc
    de
    Mann

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
de
Es gibt keine 〈Fr〉au, die ihren {Gift}〈Ehemann〉 abweist.
Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 12.02.2024, letzte Änderung: 13.02.2024)



    verb
    de
    komm!

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    verb_3-inf
    de
    herausgehen

    Imp.sg
    V\imp.sg





    17
     
     

     
     


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Erdboden

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Körper

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    ganz

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Mann

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    verb_2-lit
    de
    sagen

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant


    substantive_masc
    de
    Mumie

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    trefflich

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    gods_name
    de
    Imi-hetep

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP





    18
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    sagen

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant


    gods_name
    de
    Abab-Vogel

    (unspecified)
    DIVN


    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Urgewässer

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    verb_2-lit
    de
    sagen

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant


    gods_name
    de
    Schu

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    verb_2-lit
    de
    sagen

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant


    substantive_masc
    de
    Fackel

    (unspecified)
    N.m:sg



    hintere Schmalseite, 6 Kol., nach rechts (Besucheransicht) orientiert

    hintere Schmalseite, 6 Kol., nach rechts (Besucheransicht) orientiert
     
     

     
     





    19
     
     

     
     


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    gods_name
    de
    Re-Harachte

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    verb_2-lit
    de
    sagen

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant


    gods_name
    de
    Satet

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    verb_2-lit
    de
    sagen

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant


    gods_name
    de
    Unut

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    verb_2-lit
    de
    sagen

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant


    gods_name
    de
    Hu ("Der Ausspruch")

    (unspecified)
    DIVN


    gods_name
    de
    Erkenntnis (Personifikation)

    (unspecified)
    DIVN





    20
     
     

     
     


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    verb_2-lit
    de
    sagen

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant


    gods_name
    de
    Maat

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    verb_2-lit
    de
    sagen

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant


    substantive_masc
    de
    Fackel

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich in (lokal)

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_fem
    de
    Auge (einer Gottheit)

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    gods_name
    de
    Atum

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    verb_2-lit
    de
    sagen

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant


    gods_name
    de
    Schreibergott

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Schriftstück

    (unspecified)
    N.m:sg





    21
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Seschat

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    verb_2-lit
    de
    sagen

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant


    gods_name
    de
    Unut

    (unspecified)
    DIVN


    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich in

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    substantive_masc
    de
    Schakal

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    verb_2-lit
    de
    sagen

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant





    22
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Der mit verborgener (?) Gestalt

    (unspecified)
    DIVN


    verb_3-lit
    de
    mächtig sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_masc
    de
    Fackel

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    verb_2-lit
    de
    sagen

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant


    substantive_masc
    de
    Ebenbild

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    gods_name
    de
    Gabut-em-hetepu

    (unspecified)
    DIVN





    23
     
     

     
     


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    verb_2-lit
    de
    sagen

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant


    gods_name
    de
    Iab-heh

    (unspecified)
    DIVN


    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Urgewässer

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Komm! Geh [auf den Erd(boden) aus] dem ganzen [Körper] dieses Mannes hinaus,
gemäß dem, was die fähige Mumie (?) des Jm.j-ḥtp gesagt hat,
gemäß dem, [was der ꜥbꜥb]-Vogel, der aus dem Urgewässer hervorgegangen ist, [gesagt hat],
gemäß dem, was Schu gesagt hat,
gemäß dem, was die Fackel des Re-Harachte gesagt hat,
gemäß dem, was Satis gesagt hat,
gemäß dem, was Unut gesagt hat,
gemäß dem, was Hu und Sia gesagt haben,
gemäß dem, was Maat gesagt hat,
gemäß dem, was die Fackel, die im Auge des Atum ist, gesagt hat,
gemäß dem, was der Schreiber der Schriften (?), die aus Seschat hervorgekommen sind, gesagt hat,
gemäß dem was Unut, die inmitten der Schakale ist, gesagt hat,
gemäß dem, was Sfg-jrw, der mächtig an Fackel ist, gesagt hat,
gemäß dem, was das Ebenbild des Gꜣb.t-[m-ḥtp.w] gesagt hat,
[gemäß dem], was ꜥbw-ḥḥw, der aus dem Urgewässer gekommen ist, [gesagt hat].
Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 12.02.2024, letzte Änderung: 13.02.2024)



    substantive_fem
    de
    Mannschaft

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Gefolge

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f
de
die Mannschaft des Re ist in deinem Gefolge,
Autor:innen: Jan Tattko; unter Mitarbeit von: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 10.02.2024, letzte Änderung: 14.02.2024)