Loading sentences...

(We will try to improve the performance of this site in the future.)

Attestation Search Results

Search parameter: Lemma ID = 873956 Root of = ✓
Search results: 111–120 of 267 sentences with occurrences (incl. reading variants).




    III,7
     
     

     
     


    verb
    de
    [statt m-ı͗r in Weisheitslehren]

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    verb
    de
    veranlassen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    verb
    de
    sagen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉

    (unedited)
    -3pl


    substantive_masc
    de
    Dummkopf

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    preposition
    de
    in Bezug auf

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    du, dein 〈〈Suffix 2. Pers. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -2sg.m


    preposition
    de
    wegen, betreffs, über

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    determiner
    de
    der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    verb
    de
    [subst. Inf.] Schweigen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    determiner
    de
    der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    (rechte) Zeit

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    verb
    de
    sprechen, reden

    (unedited)
    V(infl. unedited)
de
Laß nicht zu (d.h. gib keinen Anlaß,) daß man von dir "Dummkopf" sagt, weil (du) schweigst, wenn es Zeit wäre zu reden!
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09 Apr 2024)




    V,9
     
     

     
     


    verb
    de
    vollenden

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unedited)
    -2sg.m


    personal_pronoun
    de
    ihn, sie, es

    (unedited)
    =3sg.c


    particle
    de
    indem

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unedited)
    -2sg.m


    verb
    de
    bleiben, verharren, säumen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    particle
    de
    indem [im Umstandssatz]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    particle
    de
    es gibt nicht

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    substantive
    de
    Verwirrung, Unruhe, Störung

    (unedited)
    N(infl. unedited)
de
Du wirst ihn (den "Termin") vollenden, indem du dauerst, ohne daß es eine Störung gibt.
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 07 Sep 2022)



    verb_2-lit
    de
    befehlen

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg


    verb
    de
    Gemetzel anrichten

    Inf
    V\inf


    substantive_fem
    de
    Gemetzel

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Übelgesinnter

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl





    24,23
     
     

     
     


    substantive
    de
    Feinde

    Noun.pl.stabs
    N:pl


    substantive_masc
    de
    Rebell

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    verb_3-lit
    de
    ersinnen, (Streit) herbeiführen

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl


    substantive
    de
    Streit

    (unspecified)
    N:sg


    verb_3-inf
    de
    [verbunden mit speziellem Objekt (allg.)]

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl


    substantive
    de
    Störung, Aufruhr

    (unspecified)
    N:sg
Glyphs artificially arranged
de
"Befohlen ist, ein Gemetzel unter den Verschwörern anzurichten (und unter) den übrigen (Feinden) und Rebellen, die Streit herbeiführen (und) Aufruhr verursachen!"
Author(s): Frank Feder; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Simon D. Schweitzer, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW, Gunnar Sperveslage, Jonas Treptow (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 03 Sep 2025)

1227b m =k M/C med/W 106 = 550 Nmt.j-m-zꜣ=f Mr.n-Rꜥw jy.y 1227c jni̯.n =f n =k jr.t+ tw n.t +Ḥr.w ṯ(ꜣ)z.t jm.t sḫ.t ẖnn.w




    1227b
     
     

     
     


    particle_nonenclitic
    de
    siehe!; [Partikel]

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m



    M/C med/W 106 = 550
     
     

     
     


    kings_name
    de
    Nemti-em-za-ef

    (unspecified)
    ROYLN


    kings_name
    de
    Merenre

    (unspecified)
    ROYLN


    verb_irr
    de
    kommen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m



    1227c
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    bringen; holen

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_fem
    de
    Auge des Horus

    (unspecified)
    N.f:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    diese [Dem.Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem.f.sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg



    +Ḥr.w
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    verb_3-lit
    de
    knoten; verknüpfen; anfügen

    Partcp.pass.ngem.sgf
    V\ptcp.pass.f.sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich in (lokal)

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    substantive_fem
    de
    Feld

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive
    de
    Störung

    (unspecified)
    N:sg
de
Siehe, Nemti-em-za-ef Merenre ist gekommen und bringt dir dieses angeknüpfte/anzuknüpfende Auge des Horus, das im Gefilde des Streites war.
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 14 Nov 2019)




    617b

    617b
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    zusammenfügen

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.m


    particle
    de
    [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_2-gem
    de
    stören

    SC.n.tw.pass.ngem.impers_Neg.n
    V\tam-ant-pass


    preposition
    de
    an

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
Glyphs artificially arranged
de
Er hat [dich zusammengefügt; es gibt keine] ⸢Unordnung⸣ an [dir].
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Theresa Annacker, Anja Weber, Gunnar Sperveslage (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 14 Apr 2025)

XXVII,3 ẖn ı͗w bw-ı͗r-rḫ [=f] Lücke




    XXVII,3
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Dummkopf

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    particle
    de
    [Relativsatz mit unbestimmtem Antecedens]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    verb
    de
    ... weiß nicht, ... kennt nicht, ... kann nicht

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m



    Lücke
     
     

     
     
de
Ein Dummkopf, der nicht weiß [...]
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 20 Oct 2023)




    306b

    306b
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    leuchten

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    kings_name
    de
    Unas

    (unspecified)
    ROYLN


    verb_4-inf
    de
    neu sein; (sich) erneuern

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Osten

    (unspecified)
    N.f:sg



    306c

    306c
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    kommen

    SC.act.spec.nom.subj
    V\tam.act


    preposition
    de
    [Dativ: Richtung]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_3-inf
    de
    trennen; öffnen; entscheiden

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive
    de
    Störung

    (unspecified)
    N:sg


    preposition
    de
    [modal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Verneigung

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphs artificially arranged
de
Leuchtet Unas erneuert im Osten auf, dann soll der, der die Störung auflöst (?)/der die beiden Streitenden trennt (?), zu ihm in Verbeugung kommen.
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 08 Oct 2021)



    verb_3-inf
    de
    nicht sollen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    verb_2-gem
    de
    stören

    Neg.compl.unmarked
    V\advz


    adverb
    de
    sehr

    (unspecified)
    ADV
de
Du sollst (den Verband (?)) überhaupt nicht stören!
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Peter Dils, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: 27 Sep 2016, latest changes: 15 Sep 2025)






    58,7
     
     

     
     


    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL


    substantive
    de
    Donner

    (unspecified)
    N:sg


    preposition
    de
    an

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_substantive
    de
    südlich

    Adj.sgf
    N-adjz:f.sg


    preposition
    de
    am

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Abend

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive
    de
    Unwetter

    (unspecified)
    N:sg





    58,8
     
     

     
     


    preposition
    de
    an

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_substantive
    de
    nördlich

    Adj.sgf
    N-adjz:f.sg
de
„Donner ist am südlichen Himmel am Abend (und) Unwetter am nördlichen Himmel.
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Peter Dils, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: 27 Sep 2016, latest changes: 15 Sep 2025)



    particle
    de
    [aux.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    verb_3-lit
    de
    knoten, verknüpfen

    (unedited)
    V(infl. unedited)





    3
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Knoten

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    preposition
    de
    herum um

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg


    preposition
    de
    durch, seitens jmds.

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    gods_name
    de
    GN/Seth

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    punctuation
    de
    ['zweimal' als Leseanweisung]

    (unedited)
    PUNCT(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Stärke

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m


    nisbe_adjective_substantive
    de
    erster, uranfänglicher

    (unedited)
    N-adjz(infl. unedited)


    particle
    de
    [Negationswort]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    verb_3-lit
    de
    werden, entstehen, geschehen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive
    de
    Störung

    (unedited)
    N(infl. unedited)
Glyphs artificially arranged
de
Ein Knoten ist von Seth um mich geknüpft - zweimal -, als der Gott in seiner ursprünglichen Stärke war, als die Störung noch nicht da war.
Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jonas Treptow, Vivian Rätzke, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 26 Jun 2025)