Lade Sätze...
(Wir werden uns bemühen, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Belegstellen-Suchergebnisse
Such-Parameter:
Lemma-ID
= 872702
Wurzel von
= ✓
Suchergebnis:
5841–5850
von
6863
Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).
über falkenköpfigem Gott Ḥr.w
über falkenköpfigem Gott
über falkenköpfigem Gott
gods_name
de
Horus
(unspecified)
DIVN
de
Horus.
Autor:innen:
Doris Topmann;
unter Mitarbeit von:
Jonas Treptow,
Gunnar Sperveslage
(Textdatensatz erstellt: 27.08.2022,
letzte Änderung: 09.12.2024)
über falkenköpfigem Gott
Hieroglyphen künstlich angeordnet
über falkenköpfigem Gott (J)m(.j)-ḫnt-nṯr.PL Ḥr.w
über falkenköpfigem Gott
über falkenköpfigem Gott
gods_name
de
Vorsteher der Götter
(unspecified)
DIVN
gods_name
de
Horus
(unspecified)
DIVN
de
Der Vorderste der Götter, Horus.
Autor:innen:
Doris Topmann;
unter Mitarbeit von:
Jonas Treptow,
Gunnar Sperveslage
(Textdatensatz erstellt: 28.08.2022,
letzte Änderung: 09.12.2024)
verb
de
gerechtfertigt sein; triumphieren
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
de
Sohn
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
gods_name
de
Horus
(unspecified)
DIVN
preposition
de
gegen (Personen)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Feind
Noun.pl.stpr.3sgm
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
de
Mal
(unspecified)
N.m:sg
numeral
de
vier
(unspecified)
NUM
en
Justified is his son Horus against [his enemies, four times].
Autor:innen:
Ann-Katrin Gill;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils,
Burkhard Backes,
Lutz Popko,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Textdatensatz erstellt: 23.06.2022,
letzte Änderung: 27.06.2025)
gods_name
de
Seth
(unspecified)
DIVN
34,7
demonstrative_pronoun
de
[Zweitnomen (zweigliedriger NS)]
(unspecified)
dem
preposition
de
und (Koordination von Substantiv/-formen)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Genossen
Noun.pl.stpr.3sgm
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
ca. 12Q zerstört bis kurz vor Zeilenende
substantive_masc
de
Vater
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
gods_name
de
Horus
(unspecified)
DIVN
verb_3-lit
de
erzeugen; zeugen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
34,8
personal_pronoun
de
ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
=3sg.m
en
It is Seth together with his confederates [… being slain, Osiris Wennofer] the father of Horus, who created him.
Autor:innen:
Ann-Katrin Gill;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils,
Burkhard Backes,
Lutz Popko,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Textdatensatz erstellt: 23.06.2022,
letzte Änderung: 27.06.2025)
substantive_masc
de
Myrrhenharz (für Salböl und Weihrauch)
(unspecified)
N.m:sg
6,3
preposition
de
hin zu
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Schesmu
(unspecified)
DIVN
preposition
de
hin zu
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Wadjet (Schlange von U.Äg.)
(unspecified)
DIVN
⸢___⸣
(unspecified)
(infl. unspecified)
[___]
(unspecified)
(infl. unspecified)
gods_name
de
Horus
(unspecified)
DIVN
verb_3-lit
de
essen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
p⸢__⸣
(unedited)
(infl. unspecified)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
Myrrhe zu Schesemu, zu Wadjet (?), [---], [---] Horus, der sein [---] verspeist (?).
Datierung:
Autor:innen:
Lutz Popko;
unter Mitarbeit von:
Svenja Damm,
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: 26.05.2021,
letzte Änderung: 16.09.2025)
gods_name
de
Horus
(unspecified)
DIVN
⸢⸮ḫr(.w)?⸣
(unedited)
(infl. unspecified)
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Rücken (als Körperteil)
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb
de
eilen, sich beeilen
Inf
V\inf
⸮[___]?
(unspecified)
(infl. unspecified)
de
Horus ist auf den Rücken [gefallen(?)], eilend [---].
Datierung:
Autor:innen:
Lutz Popko;
unter Mitarbeit von:
Svenja Damm,
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: 26.05.2021,
letzte Änderung: 16.09.2025)
de
Horus Qaa
Datierung:
Autor:innen:
Gunnar Sperveslage
(Textdatensatz erstellt: 17.04.2020,
letzte Änderung: 10.09.2022)
article
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
de
Abbild
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
gods_name
de
Horus
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
de
Morgendlicher
(unspecified)
N.m:sg
•
preposition
de
in (der Art)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Gesicht
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
de
Menschheit
(unspecified)
N.f:sg
•
particle
de
[Umstandskonverter]
(unspecified)
PTCL
particle
de
nicht vorhanden sein
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
de
Krone
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Kopf
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
•
de
Das Abbild des morgendlichen Horus hat ein Menschengesicht, indem es keine Krone auf seinem Kopf gibt.
Autor:innen:
Andreas Pries;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils,
Lutz Popko,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Textdatensatz erstellt: 10.09.2022,
letzte Änderung: 27.06.2025)
de
Abbild des Horus, Herr der Freude;
Autor:innen:
Andreas Pries;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils,
Lutz Popko,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Textdatensatz erstellt: 10.09.2022,
letzte Änderung: 27.06.2025)
de
Abbild des Horus;
Autor:innen:
Andreas Pries;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils,
Lutz Popko,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Textdatensatz erstellt: 10.09.2022,
letzte Änderung: 27.06.2025)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.