Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameter: Lemma ID = 864863 Root of = ✓
Search results: 701–710 of 1352 sentences with occurrences (incl. reading variants).



    verb_caus_2-lit
    de
    gedenken

    Imp.sg
    V\imp.sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m





    2.1
     
     

     
     


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    substantive_masc
    de
    Tag

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    verb_2-lit
    de
    herbeibringen

    Inf
    V\inf


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    substantive_masc
    de
    Abgaben

    (unspecified)
    N.m:sg






     
     

     
     


    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.3sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c


    preposition
    de
    [Bildungselement des Präsens I]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    vorbeigehen

    Inf_Aux.jw
    V\inf


    preposition
    de
    vor (lokal)

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    König

    (unspecified)
    N:sg


    preposition
    de
    unter (lokal)

    (unspecified)
    PREP


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    substantive_masc
    de
    Fenster

    (unspecified)
    N.m:sg





    [•]
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    hoher Beamter

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    preposition
    de
    in (der Art)

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    beide Seiten

    Noun.du.stabs
    N:du


    preposition
    de
    vor (lokal)

    (unspecified)
    PREP





    2.3
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Majestät

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb
    de
    l.h.g. (Abk.)

    (unspecified)
    V(infl. unedited)






     
     

     
     





    {jw}
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    article
    de
    die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl


    substantive_masc
    de
    der Große

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    substantive_masc
    de
    Gesandte

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl


    substantive_fem
    de
    Fremdland

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg






     
     

     
     


    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL


    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel pl.c.]

    Poss.art.3pl
    art.poss:pl


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    substantive_fem
    de
    Produkt

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    verb_3-lit
    de
    [aux./modal]

    PsP.3plm_Aux.jw
    V\res-3pl.m


    verb_3-lit
    de
    einrichten

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m


    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP


    verb_2-gem
    de
    sehen

    Inf.gem
    V\inf


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    substantive_masc
    de
    Abgaben

    (unspecified)
    N.m:sg





    [•]
     
     

     
     


    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.2sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m





    2.4
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    fürchten

    PsP.2sgm_Aux.jw
    V\res-2sg.m


    verb
    de
    [Verb]

    PsP.2sgm_Aux.jw
    V\res-2sg.m





    [•]
     
     

     
     
de
[Gedenke des Tages] des [Ablieferns] der Abgaben,
wenn man tritt vor den König unter [dem Fenster],
(und) die Beamten stehen zu beiden Seiten vor]
Seiner Majestät - er lebe, sei heil, und gesund -,
(und) die Großen und [Gesandten] jedes Fremdlandes,
indem ihre Produkte bereit gemacht [sind zur Begutachtung der Abgaben],
[indem du dich] fürchtest [und tjrḫt bist].
Author(s): Marc Brose; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Florence Langermann, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 06/27/2025)



    verb
    de
    veranlassen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suff. 1. Sgl.]

    (unedited)
    -1sg


    verb
    de
    bringen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl



    Vso,x+9
     
     

     
     


    determiner
    de
    der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Blumenstrauß, Stabstrauß, Girlande

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    preposition
    de
    [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    determiner
    de
    [bestimmter Artikel Plural:] die

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Priester

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Jahr

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)



    Vso,x+10
     
     

     
     


    preposition
    de
    vor

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    determiner
    de
    der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    title
    de
    Gottesdiener, Prophet

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)


    person_name
    de
    ["Er gehört dem Horus"]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)
de
Ich habe veranlaßt, daß sie den Stabstrauß der Priester des Jahres(?) vor den Propheten Nes(?)hor brachten.
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)



    verb
    de
    bringen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉

    (unedited)
    -3pl


    determiner
    de
    der 〈〈bestimmter Artikel mask. Sgl.〉〉

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Statue, Abbild, (männliche) Figur

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    preposition
    de
    [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Pharao, König

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    kings_name
    de
    Amasis

    (unedited)
    ROYLN(infl. unedited)


    preposition
    de
    nach, (hinein) in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    place_name
    de
    Teudjoi

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)
de
"Man brachte die Statue des Pharaos Amasis nach Teudjoi."
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 03/19/2025)



    determiner
    de
    [bestimmter Artikel Plural:] die

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Silber, Geld

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    determiner
    de
    [bestimmter Artikel Plural:] die

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Öl, Ölfrucht; Rizinusöl

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    verb
    de
    [Präfix der Relativform bzw. des Partizips]

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    verb
    de
    bringen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉

    (unedited)
    -3pl


    preposition
    de
    nach, (hinein) in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    place_name
    de
    Memphis

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Element der unabhängigen Personalpronomen]

    (unedited)
    PRO


    personal_pronoun
    de
    〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m


    determiner
    de
    [im Prädikat der "pseudo-cleft-sentence"]

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    verb
    de
    [Bildeelement des Partizips]

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    verb
    de
    sich weigern(?)

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    particle
    de
    um zu (vor Infinitiv)

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    verb
    de
    nicht [Negationsverb]

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    verb
    de
    veranlassen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    verb
    de
    geben

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉

    (unedited)
    -3pl


    personal_pronoun
    de
    ihn, sie, es

    (unedited)
    =3sg.c


    preposition
    de
    [Präposition des Dativs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    〈〈Suff. 1. Sgl.〉〉

    (unedited)
    -1sg


    particle
    de
    "sagend", mit den Worten

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    particle
    de
    bildet Futurum III mit pronominalem Subj.

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    〈〈Suff. 1. Sgl.〉〉

    (unedited)
    -1sg


    particle
    de
    werden (im Futurum III vor Infinitiv)

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    verb
    de
    sagen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    sie, ihr 〈〈Suffix 3. Person Sgl. fem.〉〉

    (unedited)
    -3sg.f


    preposition
    de
    vor

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    determiner
    de
    der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    title
    de
    Ackervorsteher

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)
de
Die Gelder und das Rizinusöl, das sie nach Memphis gebracht haben - er ist es, der sich geweigert hat(?), sie mir geben zu lassen, (indem er) sprach: "Ich werde es vor dem Ackervorsteher sagen."
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 12/19/2019)



    determiner
    de
    der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Mensch, Mann

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    relative_pronoun
    de
    vor Suffix

    (unedited)
    REL(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m


    particle
    de
    werden (im Futurum III vor Infinitiv)

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    verb
    de
    [mit r] an bzw. gegen jemanden mit Ansprüchen herantreten, gegen jemanden auftreten

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    gegen

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 2. Pers. Sg. mask.], vgl. auch unter =q!

    (unedited)
    -2sg.m


    particle
    de
    um zu (vor Infinitiv)

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    verb
    de
    bringen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    verb
    de
    [Status pronominalis beim Infinitiv bzw. Imperativ]

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 2. Pers. Sg. mask.], vgl. auch unter =q!

    (unedited)
    -2sg.m


    preposition
    de
    zu [bei Verben der Bewegung]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    title
    de
    Wesir

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)


    determiner
    de
    [best. Art. Plur.] die

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Richter

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    preposition
    de
    im Namen von, wegen, für, als [s. auch rn]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    demonstrative_pronoun
    de
    [Demonstrativpronomen Plural:] diese

    (unedited)
    dem.pl


    substantive_fem
    de
    Teil, Anteil, Stück

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    adjective
    de
    "der oben ist", d.h. obenerwähnt, obengenannt, obig

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)



    6-7
     
     

     
     


    particle
    de
    [Negation des Futurs]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)



    7
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m


    verb
    de
    wissen, kennen, können

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    verb
    de
    sagen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    verb
    de
    bring! [Imperativ von ı͗n]

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Zeugenschreiber

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    preposition
    de
    außer; außerhalb von, heraus aus

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    determiner
    de
    der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Stadt, Dorf

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    relative_pronoun
    de
    welcher, der (vor Nomen mit oder ohne (Possessiv-)Artikel)

    (unedited)
    REL(infl. unedited)


    determiner
    de
    der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    substantive
    de
    Zeuge

    (unedited)
    N(infl. unedited)


    preposition
    de
    in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m
de
Der Mensch, der gegen dich auftreten wird, um dich im Namen dieser obengenannten Anteile zum Wesir und (zu) den Richtern zu bringen, wird nicht sagen (können) "Bringe einen Zeugenschreiber!" außerhalb der Stadt, in der sich der Zeuge befindet.
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

1,7/alt 7 hꜣi̯.t pw jri̯.n sḫ.tj pn r Km.t ꜣtp.n =f ꜥꜣ.[PL] =f 2,1-5,6 in tabellarischer Anordnung 2,1/alt 8 m j[ꜣ]⸢ꜣ⸣ 2,2/alt 9 rd⸢m.t⸣ 2,3/alt 10 ḥs[mn] 2,4/alt 11 ḥmꜣ.[t] 2,5/alt 12 ḫt.PL [___]tyw 2,6/alt 13 ꜥ[wn].t.PL n.t Tꜣ-jḥ.PL 2,7/alt 14 ẖn.wt.PL n.t bꜣw 3,1/alt 15 ḫꜣw.t.PL n.t ⸢w⸣nšw 3,2/alt 16 nšꜣw 3,3/alt 17 ꜥnw 3,4/alt 18 tnm 3,5/alt 19 ḫpr-wr 3,6/alt 20 sꜣh.wt 3,7/alt 21 sꜣks.wt 4,1/alt 22 mjs.wt 4,2/alt 23 sn.t 4,3/alt 24 ꜥb[ꜣ] 4,4/alt 25 jbsꜣ 4,5/alt 26 jnbj 4,6/alt 27 mn.w 4,7/alt 28 nꜥr.w 5,1/alt 29 wgs 5,2/alt 30 wbn 5,3/alt 31 tbs.w 5,4/alt 32 gngn.t 5,5/alt 33 šnj-tꜣ 5,6/alt 34 jns.t Ende der tabellarischen Anordnung 6,1/alt 35 mḥ m jn.w nb nfr n Sḫ.t-ḥmꜣ.t






    1,7/alt 7
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    herabsteigen

    Inf.t
    V\inf


    demonstrative_pronoun
    de
    [Kopula]

    (unspecified)
    dem


    verb_3-inf
    de
    tun

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant


    substantive_masc
    de
    Landmann

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser (pron. dem. masc. sg.)

    (unspecified)
    dem.m.sg


    preposition
    de
    zu

    (unspecified)
    PREP


    place_name
    de
    Ägypten (das schwarze Land)

    (unspecified)
    TOPN


    verb_3-lit
    de
    (ein Schiff) beladen

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    er

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Esel

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    sein

    (unspecified)
    -3sg.m



    2,1-5,6 in tabellarischer Anordnung

    2,1-5,6 in tabellarischer Anordnung
     
     

     
     





    2,1/alt 8
     
     

     
     


    preposition
    de
    mit (Zugehörigkeit)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    [eine Nutzpflanze (Wein ?)]

    (unspecified)
    N.m:sg





    2,2/alt 9
     
     

     
     


    substantive
    de
    Zyperngras (Cyperus esculentus)

    (unspecified)
    N:sg





    2,3/alt 10
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Natron

    (unspecified)
    N.m:sg





    2,4/alt 11
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Salz

    (unspecified)
    N.f:sg





    2,5/alt 12
     
     

     
     


    substantive
    de
    Holz (allg.)

    Noun.pl.stabs
    N:pl





    [___]tyw
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    2,6/alt 13
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    [ein Holz]

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv]

    Adj.plf
    PREP-adjz:f.pl


    place_name
    de
    Oase Farafra

    (unspecified)
    TOPN





    2,7/alt 14
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Tierfell

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv]

    Adj.plf
    PREP-adjz:f.pl


    substantive_masc
    de
    Panther

    (unspecified)
    N.m:sg





    3,1/alt 15
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Felle

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv]

    Adj.plf
    PREP-adjz:f.pl


    substantive_masc
    de
    Schakal (Canis lupaster)

    (unspecified)
    N.m:sg





    3,2/alt 16
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    [eine Pflanze]

    (unspecified)
    N.m:sg





    3,3/alt 17
     
     

     
     


    substantive
    de
    Kieselsteine (?)

    (unspecified)
    N:sg





    3,4/alt 18
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    [eine Pflanze aus dem Wadi Natrun]

    (unspecified)
    N.m:sg





    3,5/alt 19
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    [Erzeugnis des Wadi Natrun]

    (unspecified)
    N.m:sg





    3,6/alt 20
     
     

     
     


    substantive
    de
    [Erzeugnis des Wadi Natrun]

    (unspecified)
    N:sg





    3,7/alt 21
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    [Erzeugnis des Wadi Natrun]

    (unspecified)
    N.f:sg





    4,1/alt 22
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    [eine Pflanze (aus dem Wadi Natrun)]

    (unspecified)
    N.f:sg





    4,2/alt 23
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    [Mineral aus Wadi Natrun]

    (unspecified)
    N.f:sg





    4,3/alt 24
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    [ein Mineral]

    (unspecified)
    N.m:sg





    4,4/alt 25
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    [eine Ölpflanze (ätherisch)]

    (unspecified)
    N.m:sg





    4,5/alt 26
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    [eine Pflanze]

    (unspecified)
    N.m:sg





    4,6/alt 27
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    [Vögel (Tauben?)]

    (unspecified)
    N.m:sg





    4,7/alt 28
     
     

     
     


    substantive
    de
    [ein Vogel]

    (unspecified)
    N:sg





    5,1/alt 29
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    (ausgenomnener?) Vogel

    (unspecified)
    N.m:sg





    5,2/alt 30
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    [eine Pflanze (aus dem Wadi Natrum)]

    (unspecified)
    N.m:sg





    5,3/alt 31
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    [ein Erzeugnis des Wadi Natrun]

    (unspecified)
    N.m:sg





    5,4/alt 32
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    [eine Pflanze aus dem Wadi Natrun]

    (unspecified)
    N.f:sg





    5,5/alt 33
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    [eine Pflanze aus dem Wadi Natrun]

    (unspecified)
    N.m:sg





    5,6/alt 34
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    [eine Pflanze (als Heilmittel)]

    (unspecified)
    N.f:sg



    Ende der tabellarischen Anordnung

    Ende der tabellarischen Anordnung
     
     

     
     





    6,1/alt 35
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    voll sein

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m


    preposition
    de
    mit (Zugehörigkeit)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Gaben

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    adjective
    de
    gut

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive
    de
    Wadi Natrun

    (unspecified)
    N:sg
de
Da ging dieser Landmann hinunter nach Ägypten, nachdem er seine Esel beladen hatte mit Weinstöcken (?; oder: Binsen (?) der jꜣꜣ-Pflanze), Zweigen der rdm.t-Palme (?), Natron, Salz, Holz von (dem Ort) [..]tyw, ꜥwn.t-Stangen von Farafra, Häuten des Panthers (Leoparden/Geparden), Fellen des Wolfsschakals, nšꜣw-Wasserpflanzen (?), ꜥnw-Kieseln, tnm-(Kriech)pflanzen, ḫpr-wr-(Heil)pflanzen, sꜣh.wt-Harz (?), sꜣks.wt-Mineral, mjs.wt-Pflanzen, zn.t-Ocker (?), ꜥb[ꜣ?]-Gestein, (ölhaltigen) jbsꜣ-Pflanzen, jnbj-Pflanzen, Tauben, nꜥrw-Vögeln, wgs-Vögeln, wbn-Pflanzen, tbsw-(Dorn)pflanzen, (bohnenähnlichen) gngn.t-Pflanzen (?), šnj-tꜣ-Pflanzen, jns.t-Pflanzen (Anis?), (also) vollgepackt (?) mit allen guten Produkten des Wadi Natrun.
Author(s): Peter Dils; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko, Samuel Huster (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/23/2023)




    4
     
     

     
     


    verb
    de
    gib! [Imperativ]

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    verb
    de
    bringen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl


    determiner
    de
    [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Ring

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    adverb
    de
    hinauf

    (unedited)
    ADV(infl. unedited)
de
Möge man den Ring heraufbringen!
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)



    verb
    de
    veranlassen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix der 1. P. Pl.]

    (unedited)
    -1pl



    13
     
     

     
     


    verb
    de
    bringen, holen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    person_name
    de
    ["Marres"]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)


    determiner
    de
    der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    [Gefäß]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    prepositional_adverb
    de
    hinaus, heraus

    (unedited)
    PREP\advz(infl. unedited)
de
Wir veranlaßten, daß Marres das Gefäß herausbrachte.
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 03/19/2025)




    7
     
     

     
     


    verb
    de
    gib! [Imperativ]

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    verb
    de
    bringen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl


    determiner
    de
    der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    ?

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    cardinal
    de
    [eine in Ziffern geschriebene Zahl]

    (unedited)
    NUM.card(infl. unedited)


    preposition
    de
    gehörig zu, unter, von

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Possessivartikel mask. Sg.]

    (unedited)
    ART.poss:m.sg


    personal_pronoun
    de
    [Suff. 1. Sg.]

    (unedited)
    -1sg


    substantive_masc
    de
    Seil, Riemen

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
de
Mögen die zwei ..?.. aus/in meinem ..?.. Riemen werden!
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)



    particle
    de
    negatives Perfekt

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    〈〈Suffix der 1. Person Plr.〉〉

    (unedited)
    -1pl


    verb
    de
    abreißen, niederreißen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Haus

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    preposition
    de
    jemandem zustehend, jemandem gehörend

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m


    prepositional_adverb
    de
    hinab, herunter

    (unedited)
    PREP\advz(infl. unedited)
de
"Wir haben kein Haus von ihm abgerissen!"
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 03/19/2025)