Chargement des phrases...

(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)

Résultats de recherche d’attestations

Paramètre de recherche: ID de lemme = 858695 Référence à = ✓
Résultats de recherche: 2821–2830 sur 3130 phrase avec occurrences (y compris variantes de lecture).




    Die Personifikation
     
     

     
     



    1
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Palast

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive
    de
    König

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc


    kings_name
    de
    [Thronname Hatschepsuts]

    (unspecified)
    ROYLN


    artifact_name
    de
    [Name eines Palastes]

    (unspecified)
    PROPN
de
Der Königspalast der Ma’atkare (namens): „Amun-ich-werde-mich-nicht-von-ihm-entfernen“.
Auteur(s): Marc Brose (Fichier texte créé: 05.02.2025, dernières modifications: 24.03.2025)




    Die Aktion
     
     

     
     



    6
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Erscheinen (des Königs)

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive
    de
    König

    (unspecified)
    N:sg


    verb_3-lit
    de
    rasten

    Inf
    V\inf


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    Tempel

    (unspecified)
    N:sg


    gods_name
    de
    Amun

    (unspecified)
    DIVN
de
Erscheinen des Königs; Rasten im Großen Haus des Amun.
Auteur(s): Marc Brose (Fichier texte créé: 06.02.2025, dernières modifications: 24.03.2025)




    Die Aktion
     
     

     
     



    6
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Erscheinen (des Königs)

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive
    de
    König

    (unspecified)
    N:sg


    verb_3-lit
    de
    rasten

    Inf
    V\inf


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    Tempel

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc


    gods_name
    de
    Amun

    (unspecified)
    DIVN
de
Erscheinen des Königs; Rasten im Großen Haus des Amun.
Auteur(s): Marc Brose (Fichier texte créé: 06.02.2025, dernières modifications: 24.03.2025)



    substantive_fem
    de
    Mutter

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    person_name
    de
    Aset-weret

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_fem
    de
    die Gerechtfertigte (die selige Tote)

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_fem
    de
    Tochter

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    substantive
    de
    König

    (unspecified)
    N:sg


    epith_king
    de
    Herr der Beiden Länder (Könige)

    (unspecified)
    ROYLN


    kings_name
    de
    Harsiese-mer-Imen

    (unspecified)
    ROYLN





    1Q. zerstört
     
     

     
     
Glyphes disposés artificiellement
de
Seine Mutter ist Aset-weret, gerechtfertigt, die Tochter des Königs, des Herrn der Beiden Länder Horsiese Meriamun (A) …
Auteur(s): Silke Grallert; avec des contributions de: Jonas Treptow, Gunnar Sperveslage (Fichier texte créé: 06.05.2022, dernières modifications: 19.06.2025)

(Une sur 2 variantes de lecture de cette phrase: #1, >> #2 <<)

{{_}} (vacat: 1 sq. space) Rto. 21,30 nswt ḥꜣb ḥr ḥꜣb jty






    {{_}}
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    (vacat: 1 sq. space)
     
     

     
     





    Rto. 21,30
     
     

     
     


    substantive
    de
    König

    (unspecified)
    N:sg


    substantive_masc
    de
    Fest

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    auf [temporal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Fest

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    König; Herrscher; Patron; Herr

    (unspecified)
    N.m:sg
en
Great one/King, festival after festival, sovereign!
Auteur(s): Ann-Katrin Gill; avec des contributions de: Lutz Popko, Billy Böhm, Peter Dils (Fichier texte créé: 06.05.2022, dernières modifications: 20.06.2025)




    oberhalb des Königs

    oberhalb des Königs
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN


    substantive
    de
    König

    (unspecified)
    N:sg


    kings_name
    de
    [Thronname Osorkons II.]

    (unspecified)
    ROYLN


    kings_name
    de
    Osorkon-mer-Imen

    (unspecified)
    ROYLN
Glyphes disposés artificiellement
de
Der Osiris König User-maat-Re, Erwählter des Amun, Osorkon, Geliebter des Amun.
Auteur(s): Doris Topmann; avec des contributions de: Johannes Schmitt, Jonas Treptow, Gunnar Sperveslage (Fichier texte créé: 12.07.2022, dernières modifications: 20.12.2024)

stehender, mumienförmiger Gott hockender Gott mit Feder auf dem Kopf Glyphes disposés artificiellement

37 stehender, mumienförmiger Gott j Tm-zp pri̯-m-Ḏd.w hockender Gott mit Feder auf dem Kopf n jri̯ =j šnṯ ḥr nzw






    37
     
     

     
     



    stehender, mumienförmiger Gott

    stehender, mumienförmiger Gott
     
     

     
     


    interjection
    de
    oh!; [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ


    gods_name
    de
    Der nichts übrig lässt

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    der aus Busiris hervorkommt

    (unspecified)
    DIVN



    hockender Gott mit Feder auf dem Kopf

    hockender Gott mit Feder auf dem Kopf
     
     

     
     


    particle
    de
    [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-inf
    de
    machen

    SC.act.ngem.1sg_Neg.n
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive
    de
    Schmähung

    (unspecified)
    N:sg


    preposition
    de
    in Hinsicht auf (Bezug)

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    König

    (unspecified)
    N:sg
Glyphes disposés artificiellement
de
O (du), Der nichts übrig lässt, der aus Busiris kommt, ich habe den König nicht beleidigt.
Auteur(s): Doris Topmann; avec des contributions de: Jonas Treptow, Gunnar Sperveslage (Fichier texte créé: 04.07.2022, dernières modifications: 20.12.2024)



    title
    de
    Osiris (Totentitel des/der Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL


    substantive
    de
    König

    (unspecified)
    N:sg


    kings_name
    de
    Takelot-mery-Amun

    (unspecified)
    ROYLN
Glyphes disposés artificiellement
de
Osiris König Takelot, Geliebter des Amun.
Auteur(s): Doris Topmann; avec des contributions de: Johannes Schmitt, Gunnar Sperveslage (Fichier texte créé: 16.07.2022, dernières modifications: 12.12.2024)




    Oberseite Basis, rechts

    Oberseite Basis, rechts
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    machen

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant


    title
    de
    Iri-pat (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Hatia (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Siegler des Königs von Unterägypten

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    einziger Freund (des Königs)

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Priester des Amun in Karnak

    (unspecified)
    TITL





    2
     
     

     
     


    title
    de
    Priester des Month, des Herrn von Theben

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Sekretär des Pharao

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Hor

    (unspecified)
    PERSN





    3
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Schwester

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_3-inf
    de
    lieben

    Rel.form.ngem.sgf.3sgf
    V\rel.f.sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    title
    de
    Hausherrin

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Vornehme

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Schep-en-Sothis

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_fem
    de
    Tochter

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    title
    de
    Hoher-Priester des Amun-Re, des Königs der Götter

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    General von Herakleopolis

    (unspecified)
    TITL


    kings_name
    de
    Nimlot

    (unspecified)
    ROYLN


    substantive_masc
    de
    Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    substantive
    de
    König von Oberägypten

    (unspecified)
    N:sg


    epith_king
    de
    Herr der Beiden Länder (Könige)

    (unspecified)
    ROYLN


    kings_name
    de
    Osorkon-mer-Imen

    (unspecified)
    ROYLN
Glyphes disposés artificiellement
de
(Diese Statue ist) gemacht von dem Iri-pat und Hati-a, dem königlichen Siegler, dem Einzigen Freund, dem Priester des Amun in Karnak, dem Priester des Month, Herrn von Theben, dem Sekretär des Pharao Hor (XI) FÜR seine geliebte Schwester, die Hausherrin, die Dame Schepen-Sepdet (I), die Tochter des Hohenpriesters des Amun-Re, Königs der Götter, des Generals von Herakleopolis Nemeret (C), des Sohnes des Königs, des Herrn Beider Länder Osorkon-meramun (II.).
Auteur(s): Silke Grallert; avec des contributions de: Sophie Diepold (Fichier texte créé: 07.07.2022, dernières modifications: 20.09.2022)