Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID
= 79540
Historical successors
= ✓
Search results:
4891–4900
of
5549
sentences with occurrences (incl. reading variants).
personal_pronoun
de
ich [Präs.I-Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
1sg
verb_2-lit
de
sagen
Inf_Aux.tw=/nom.subj.
V\inf
preposition
de
hin zu
(unspecified)
PREP
article
de
die [Artikel pl.c.]
(unspecified)
art:pl
substantive_masc
de
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
relative_pronoun
de
der welcher (invariabel)
(unspecified)
REL:m.sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive
de
Umgebung
Noun.sg.stpr.1sg
N:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
verb_3-inf
de
gebt!
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
de
hin zu
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
4
substantive_masc
de
Leben, Heil, Gesundheit
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Lebenszeit
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
lang
Adj.sgm
ADJ:m.sg
substantive_fem
de
das Alter
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
erhaben
Adj.sgm
ADJ:m.sg
verb_3-inf
de
gebt!
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
de
hin zu
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_fem
de
Gunst
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
in Gegenwart von
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
adverb
de
täglich
(unspecified)
ADV
de
Ich bete täglich zu den Göttern, die in meiner Umgebung sind: Gegeben sei Dir Leben-Heil-und-Gesundheit, eine lange Lebenszeit, ein erhabenes Alter, gegeben sei dir Gunst vor den Göttern.
3
Dating (time frame):
Author(s):
Ingelore Hafemann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 02/18/2021)
particle
de
damit
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
particle
de
[Konjunktiv]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
substantive_masc
de
Mensch, Mann
(unedited)
N.m(infl. unedited)
adjective
de
jeder
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
verb
de
feststellen, erfahren, kennenlernen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
es (pleonastisches Objekt bei rḫ, gm, ḥn u.ä.)
(unedited)
-3sg.f
particle
de
daß
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
determiner
de
das [neutrisch]
(unedited)
DET(infl. unedited)
substantive_masc
de
(ein) Weniges
(unedited)
N.m(infl. unedited)
verb
de
[Präfix der Relativform]
(unedited)
V(infl. unedited)
particle
de
[Imperfektkonverter]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
preposition
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Mangel
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
de
bei [einer Handlung]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
determiner
de
der [best. Art. Sg. mask]
(unedited)
DET(infl. unedited)
substantive_masc
de
Festsetzung, Festlegung, Ordnung
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
de
[Präposition des Genitivs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
determiner
de
[bestimmter Artikel Plural:] die
(unedited)
DET(infl. unedited)
substantive_masc
de
Zeit (= tꜣ)
(unedited)
N.m(infl. unedited)
particle
de
und
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
determiner
de
[bestimmter Artikel fem. Sg.]
(unedited)
DET(infl. unedited)
substantive_fem
de
Jahr
(unedited)
N.f(infl. unedited)
particle
de
und
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
determiner
de
[bestimmter Artikel Plural:] die
(unedited)
DET(infl. unedited)
substantive_fem
de
Sache, Angelegenheit
(unedited)
N.f(infl. unedited)
relative_pronoun
de
[Relativpartikel:] welcher, der
(unedited)
REL(infl. unedited)
preposition
de
beim Prädikatsnomen
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Verpflichtung
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
de
[Präposition des Genitivs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
verb
de
wissen, kennen, können
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unedited)
-3pl
preposition
de
wegen
(unedited)
PREP(infl. unedited)
determiner
de
[bestimmter Artikel Plural:] die
(unedited)
DET(infl. unedited)
substantive_masc
de
Reise, Unternehmung, Weg
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
de
[Präposition des Genitivs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
determiner
de
[bestimmter Artikel fem. Sg.]
(unedited)
DET(infl. unedited)
substantive_fem
de
Himmel
(unedited)
N.f(infl. unedited)
verb
de
〈〈Bildeelement des Zweiten Tempus〉〉
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix 3. P. Sg. fem.]
(unedited)
-3sg.f
verb
de
eintreffen, begegnen
(unedited)
V(infl. unedited)
particle
de
um zu (vor Infinitiv)
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
verb
de
veranlassen
(unedited)
V(infl. unedited)
verb
de
passen, geeignet sein
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unedited)
-3pl
particle
de
indem
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unedited)
-3pl
verb
de
füllen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
zu, hin zu
(unedited)
PREP(infl. unedited)
determiner
de
[bestimmter Artikel Plural:] die
(unedited)
DET(infl. unedited)
epith_king
de
wohltätige Götter, Theoi Euergetai [von Ptolemaios III. und Berenike II.]
(unedited)
ROYLN(infl. unedited)
de
damit jedermann weiß, daß das Wenige, das bei der Festlegung der Zeiten und des Jahres und der Dinge, die man über die Bewegungen des Himmels wissen muß, fehlte - es korrigieren zu lassen, indem es vollständig ist, ist den wohltätigen Göttern zugefallen (d.h. damit jedermann weiß, daß es den wohltätigen Göttern zugefallen ist, das Wenige, das ... fehlt, vollständig zu korrigieren).
Dating (time frame):
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
interjection
de
[Interjektion]
(unspecified)
INTJ
vs.4
particle
de
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
Aux.jw.stpr.2sgm_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb
de
(sich) einigen
Inf_Aux.jw
V\inf
adjective
de
einzig
(unspecified)
ADJ
preposition
de
zusammen mit
(unspecified)
PREP
person_name
de
Pa-seny
(unspecified)
PERSN
particle
de
[Einleitung des Konjunktivs]
Aux.mtw.stpr.1pl_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.1.c.]
(unspecified)
-1pl
verb_4-inf
de
sprechen
Inf_Aux.mtw
V\inf
preposition
de
mit
(unspecified)
PREP
article
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
title
de
Vorsteher der beiden Scheunen
(unspecified)
TITL
vs.5
preposition
de
in Hinsicht auf (Bezug)
(unspecified)
PREP
article
de
die [Artikel pl.c.]
(unspecified)
art:pl
substantive_masc
de
Korn (allg.)
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
gods_name
de
Amun von Medinet Habu
(unspecified)
DIVN
de
Siehe - du sollst dich einigen mit Pa-seny und ihr (zwei) sollt Euch mit dem Scheunevorsteher über das Getreide für Amun, der sich mit der Ewigkeit vereinigt, unterhalten.
Dating (time frame):
Author(s):
Ingelore Hafemann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Simon D. Schweitzer,
Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 07/23/2025)
particle
de
[Bildeelement des Aoristes]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
verb
de
(bei Zahlen) ausmachen
(unedited)
V(infl. unedited)
determiner
de
[best. Art. Plur.] die
(unedited)
DET(infl. unedited)
substantive_fem
de
Jahr
(unedited)
N.f(infl. unedited)
relative_pronoun
de
welcher, der
(unedited)
REL(infl. unedited)
verb
de
einschreiben, registrieren
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
auf, über
(unedited)
PREP(infl. unedited)
determiner
de
[bestimmter Artikel fem. Sg.]
(unedited)
DET(infl. unedited)
substantive_masc
de
Palette
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
de
[Präposition des Genitivs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
determiner
de
[best. Art. Plur.] die
(unedited)
DET(infl. unedited)
substantive
de
Götter
(unedited)
N(infl. unedited)
preposition
de
entsprechend, auf (eine Weise)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
determiner
de
der [best. Art. Sg. mask]
(unedited)
DET(infl. unedited)
substantive_masc
de
[als Art Nominalpräfix beim Infinitiv]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
verb
de
entstehen
(unedited)
V(infl. unedited)
verb
de
[für ı͗ bzw. r] Augment der Relativform
(unedited)
V(infl. unedited)
verb
de
[periphrastisch mit Verbum/Subst.]
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unedited)
-3pl
längere Lücke
de
Es betragen die Jahre, die auf der Palette der Götter aufgeschrieben sind, entsprechend dem, wie sie (wer?) entstanden sind [... ...]
Dating (time frame):
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/07/2022)
adjective
de
einzig
(unspecified)
ADJ
substantive_fem
de
Acker
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
gehörig zu (Gebrauch außerhalb des Genitivs, possessiv)
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
demonstrative_pronoun
de
[unbestimmter Artikel]
(unspecified)
art.indf.pl
substantive_masc
de
Bürger
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
de
tragen
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
substantive_masc
de
Gold
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
zu (lok.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Schatzhaus
(unspecified)
N.m:sg
vs.3
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Pharao ("großes Haus")
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
l.h.g. (Abk.)
(unspecified)
ADJ
demonstrative_pronoun
de
[Dem.Pron., Artikel]
(unspecified)
art:m.sg
verb_3-lit
de
pflügen
Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg
article
de
die [Artikel pl.c.]
(unspecified)
art:pl
substantive_masc
de
Bürger
(unspecified)
N.m:sg
particle
de
[Umstandskonverter]
Aux.jw.stpr.3pl_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
verb_3-lit
de
sich anschicken (zu tun)
Inf_Aux.jw
V\inf
verb_caus_3-lit
de
gedeihen lassen
Inf
V\inf
demonstrative_pronoun
de
[Poss.artikel sg.m.]
Poss.art.3sgm
art.poss:m.sg
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
de
Gold
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
zu (lok.)
(unspecified)
PREP
vs.4
substantive_masc
de
Schatzhaus
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Pharao ("großes Haus")
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
l.h.g. (Abk.)
(unspecified)
ADJ
particle
de
[Umstandskonverter]
(unspecified)
PTCL
particle
de
[Negationspartikel]
Aux.bwpw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
verb_2-lit
de
herantreten
Inf_Neg.bwpw
V\inf
substantive_fem
de
Acker
(unspecified)
N.f:sg
prepositional_adverb
de
dort
(unspecified)
PREP\advz
de
Ein Acker von Bürgern ist das, die Gold zum Schatzhaus des Pharao, l.h.g. bringen müssen, und den pflügen die Bürger um sein Gold(ertrag) regelmäßig dem Schatzhaus des Pharao, l.h.g. zukommen zu lassen - aber ich habe keinen Acker(ertrag) dort je bekommen.
Dating (time frame):
Author(s):
Ingelore Hafemann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 02/18/2021)
VII,20
verb
de
sprechen, erzählen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-3sg.m
preposition
de
vor
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-3sg.m
preposition
de
in Bezug auf
(unedited)
PREP(infl. unedited)
determiner
de
[bestimmter Artikel Plural:] die
(unedited)
DET(infl. unedited)
substantive_fem
de
Sache, Angelegenheit
(unedited)
N.f(infl. unedited)
verb
de
[Präfix der Relativform bzw. des Partizips]
(unedited)
V(infl. unedited)
verb
de
sagen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
[Präposition des Dativs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-3sg.m
determiner
de
der [best. Art. Sg. mask]
(unedited)
DET(infl. unedited)
substantive_masc
de
jung
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
de
[in attributiven Konstruktionen]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Priester
(unedited)
N.m(infl. unedited)
de
Er berichtete vor ihm über die Dinge, die ihm der junge Priester gesagt hatte.
Dating (time frame):
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/02/2019)
Spatium
verb
de
sein, existieren
(unedited)
V(infl. unedited)
determiner
de
[best. Art. Plur.] die
(unedited)
DET(infl. unedited)
substantive_masc
de
Acker, Land
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
de
[Präposition des Genitivs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
determiner
de
[best. Art. Plur.] die
(unedited)
DET(infl. unedited)
substantive_masc
de
Mensch, Mann
(unedited)
N.m(infl. unedited)
relative_pronoun
de
welcher, der
(unedited)
REL(infl. unedited)
verb
de
tun, machen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Pachturkunde
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
de
für
(unedited)
PREP(infl. unedited)
verb
de
pflügen, (den Acker) bestellen; [subst. Inf.] Pflügen, Feldarbeit
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Acker, Land
(unedited)
N.m(infl. unedited)
de
Es gibt die Felder der Leute, die eine Pachturkunde für (die) Ackerbestellung ausstellen,
Dating (time frame):
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
particle
de
[Konjunktiv]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix 2. P. Sg. fem.]
(unedited)
-2sg.f
verb
de
herauskommen, erscheinen
(unedited)
V(infl. unedited)
adverb
de
hinein, herein
(unedited)
ADV(infl. unedited)
prepositional_adverb
de
hinaus, heraus
(unedited)
PREP\advz(infl. unedited)
preposition
de
aus, von
(unedited)
PREP(infl. unedited)
determiner
de
(s.auch unter t!) [bestimmter Artikel fem. Sg.]
(unedited)
DET(infl. unedited)
substantive_fem
de
Vorhalle, Portikus
(unedited)
N.f(infl. unedited)
determiner
de
der [best. Art. Sg. mask]
(unedited)
DET(infl. unedited)
substantive_masc
de
große Tür, Haupteingang
(unedited)
N.m(infl. unedited)
determiner
de
[best. Art. Plur.] die
(unedited)
DET(infl. unedited)
substantive_masc
de
"Tür des Herausgehens", Ausgang
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
de
[Präposition des Genitivs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
demonstrative_pronoun
de
dieser
(unedited)
dem.m.sg
substantive_masc
de
Haus
(unedited)
N.m(infl. unedited)
adjective
de
"der oben ist", d.h. obenerwähnt, obengenannt, obig
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
de
und du kannst die Vorhalle (durch) die große Tür (bzw. den Haupteingang) und die Ausgänge dieses obengenannten Hauses betreten und verlassen,
Dating (time frame):
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
verb
de
erreichen, gelangen, ankommen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
sie, ihr [Suffix 3. P. Pl. = sn]
(unedited)
-3pl
preposition
de
in
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Herz
(unedited)
N.m(infl. unedited)
(n)
(unedited)
(infl. unedited)
determiner
de
[best. Art. Plur.] die
(unedited)
DET(infl. unedited)
substantive_masc
de
Priester
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
de
[Präposition des Genitivs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
determiner
de
[best. Art. Plur.] die
(unedited)
DET(infl. unedited)
substantive_masc
de
Tempel (= rpj)
(unedited)
N.m(infl. unedited)
(n)
(unedited)
(infl. unedited)
place_name
de
Ägypten
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
determiner
de
[best. Art. Plur.] die
(unedited)
DET(infl. unedited)
substantive_fem
de
Ehre
(unedited)
N.f(infl. unedited)
preposition
de
für
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Pharao, König
(unedited)
N.m(infl. unedited)
kings_name
de
Ptolemaios
(unedited)
ROYLN(infl. unedited)
undefined
de
Leben, Heil und Gesundheit [graphisch]
(unedited)
(undefined)(infl. unedited)
substantive_masc
de
Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
kings_name
de
Ptolemaios
(unedited)
ROYLN(infl. unedited)
undefined
de
Leben, Heil und Gesundheit [graphisch]
(unedited)
(undefined)(infl. unedited)
particle
de
und
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
kings_name
de
Berenike
(unedited)
ROYLN(infl. unedited)
undefined
de
Leben, Heil und Gesundheit [graphisch]
(unedited)
(undefined)(infl. unedited)
{ı͗rm}
(unedited)
(infl. unedited)
determiner
de
[best. Art. Plur.] die
(unedited)
DET(infl. unedited)
epith_king
de
wohltätige Götter, Theoi Euergetai [von Ptolemaios III. und Berenike II.]
(unedited)
ROYLN(infl. unedited)
relative_pronoun
de
welcher, der
(unedited)
REL(infl. unedited)
preposition
de
in
(unedited)
PREP(infl. unedited)
determiner
de
[best. Art. Plur.] die
(unedited)
DET(infl. unedited)
substantive_masc
de
Tempel (= rpj)
(unedited)
N.m(infl. unedited)
{r}
(unedited)
(infl. unedited)
determiner
de
[best. Art. Plur.] die
(unedited)
DET(infl. unedited)
substantive
de
[von Herrschern]
(unedited)
N(infl. unedited)
verb
de
[Präfix der Relativform bzw. des Partizips]
(unedited)
V(infl. unedited)
verb
de
veranlassen [vgl. auch tꜣ!]
(unedited)
V(infl. unedited)
verb
de
entstehen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unedited)
-3pl
particle
de
und
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
determiner
de
[best. Art. Plur.] die
(unedited)
DET(infl. unedited)
32-33
epith_king
de
Rettergötter, Theoi Soteres
(unedited)
ROYLN(infl. unedited)
33
verb
de
[Bildeelement des Partizips]
(unedited)
V(infl. unedited)
verb
de
veranlassen [vgl. auch tꜣ!]
(unedited)
V(infl. unedited)
verb
de
entstehen
(unedited)
V(infl. unedited)
determiner
de
[best. Art. Plur.] die
(unedited)
DET(infl. unedited)
relative_pronoun
de
welcher, der
(unedited)
REL(infl. unedited)
verb
de
veranlassen
(unedited)
V(infl. unedited)
verb
de
entstehen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unedited)
-3pl
verb
de
veranlassen [vgl. auch tꜣ!]
(unedited)
V(infl. unedited)
verb
de
(mit dj) groß machen, ehren, Bedeutung beimessen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unedited)
-3pl
de
Es ist in das Herz der Priester der Tempel von Ägypten gelangt (d.h. die Priester haben beschlossen) (in bezug auf) die Ehrungen für den Kö[nig] Ptolemaios (III.), Sohn des Ptolemaios II.), [und] Berenike (II.), die wohltätigen Götter, die in den Tempeln sind, und (die Ehrungen für) die Götter (d.h. die vergöttlichten Eltern), die sie geschaffen haben, sowie (die Ehrungen für) die Rettergötter, die die geschaffen haben, die sie geschaffen haben (d.h. die Großeltern), sie zu vermehren
Dating (time frame):
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Simon D. Schweitzer
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/26/2024)
substantive
de
alles, irgend etwas
(unedited)
N(infl. unedited)
substantive_masc
de
Sache; Vermögen, Reichtum; Betrag
(unedited)
N.m(infl. unedited)
adjective
de
jeder, alle
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
relative_pronoun
de
welcher, der
(unedited)
REL(infl. unedited)
preposition
de
jemandem zustehend, jemandem gehörend
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suff. 1. Sg.]
(unedited)
-1sg
particle
de
und, mit
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
determiner
de
[neutrisch] das (, was)
(unedited)
DET(infl. unedited)
relative_pronoun
de
vor Suffix
(unedited)
REL(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suff. 1. Sg.]
(unedited)
-1sg
particle
de
werden (im Futurum III vor Infinitiv)
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
verb
de
veranlassen
(unedited)
V(infl. unedited)
verb
de
[mit dj] erwerben
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unedited)
-3pl
preposition
de
beim Prädikatsnomen
(unedited)
PREP(infl. unedited)
determiner
de
(s.auch unter t!) [bestimmter Artikel fem. Sg.]
(unedited)
DET(infl. unedited)
substantive_fem
de
Pfand (= ı͗wj,t)
(unedited)
N.f(infl. unedited)
preposition
de
[Präposition des Genitivs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Possessivartikel mask. Sg.] (vgl. auch unter pꜣ=!)
(unedited)
ART.poss:m.sg
personal_pronoun
de
[Suffix 2. P. Sg. fem.]
(unedited)
-2sg.f
substantive_masc
de
Lebensunterhalt, Einkommen, Pfründe, Alimentation, Ausstattung, Versorgung
(unedited)
N.m(infl. unedited)
adjective
de
"der oben ist", d.h. obenerwähnt, obengenannt, obig
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
de
Alles und jedes, was mir gehört und was ich (noch) erwerben werde, ist die Garantie (bzw. das Pfand) für deine obengenannte Versorgung.
Dating (time frame):
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.