جار تحميل الجمل...
(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)
نتائج البحث عن الشواهد
معايير البحث:
معرف مادة معجمية
= 61420
يُشير إلى
= ✓
نتائج البحث:
211–220
مِن
229
جمل مع شواهد (شاملة القراءات المختلفة).
verb_3-inf
de
herauskommen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_fem
de
Feuer
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
[in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Höhle
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-lit
de
leben
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
particle_enclitic
de
[Partikel (nachgestellt zur Betonung)]
Partcl.stpr.3sgm
PTCL:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
de
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
de
mittels
(unspecified)
PREP
interrogative_pronoun
de
was?
(unspecified)
Q
de
Wenn das Feuer zur Höhle hinausgeht, wovon denn werden die Götter leben?
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Peter Dils
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٤/٠٦/١٧،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٦/١٩)
de
Ich habe die Quelllöcher der göttlichen Nilflut geöffnet.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Lutz Popko؛
مع مساهمات من قبل:
Svenja Damm
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٤/٠٤/٢٣،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/١٦)
particle
de
[Futur III]; [mit Infinitiv, im Adverbialsatz (pseudoverbale Konstruktion)]
Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
[mit Infinitiv, im Adverbialsatz]; [Bildungselement des Futur III]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
verschließen
Inf_Aux.jw
V\inf
substantive_masc
de
Mund
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
de
Gewürm; Schlangen; Gifttier
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
alle
Adj.sgf
ADJ:f.sg
verb_caus_4-lit
de
zurücktreiben
Inf_Aux.jw
V\inf
substantive_masc
de
Raubtier
Noun.pl.stabs
N.m:pl
adjective
de
alle
Adj.plm
ADJ:m.pl
4,4
verb_3-lit
de
sich bemächtigen, reißen
PsP.3plm
V\res-3pl.m
substantive_masc
de
Löwe; Raubtier
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
de
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Wüste
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Krokodil
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
de
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Fluss; Nil
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
[eine Schlange]
Noun.pl.stabs
N.m:pl
adjective
de
alle
Adj.plm
ADJ:m.pl
verb_3-lit
de
beißen
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Höhle
Noun.sg.stpr.3pl
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
de
Ich werde [das Maul allen Gewürms] verschließen und [alles reißende (wörtl.: sich bemächtigende) Raubtier,] (das heißt) das Raubtier / die Löwen [in der Wüste, die Krokodile auf dem Fluss (und) alle bissigen ‚Maulschlangen‘] in ihren Höhlen, [zurücktreiben].
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Lutz Popko؛
مع مساهمات من قبل:
Elsa Goerschel
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٤/٠٩/٠٦،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/١٦)
verb_3-inf
de
machen
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_fem
de
Kapelle (im Tempel)
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Nähe
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
de
Tempel
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
m
(unedited)
(infl. unspecified)
⸢___⸣
(unedited)
(infl. unspecified)
längere Lücke
substantive_masc
de
Gott
Noun.pl.stc
N.m:pl:stc
substantive_fem
de
Stadt
Noun.sg.stpr.3pl
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
4Q
⸢___⸣
(unedited)
(infl. unspecified)
de
Ich mache (meine) Gruft in der Nähe seines Hauses/Tempels in/mit [... ... ...] Götter ihrer Stadt [... ... ...]
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Peter Dils
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٥/٠٢/٢٧،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٣/٠٩)
DC 8.1
env. 15 c.
substantive_masc
de
Türflügel
Noun.du.stpr.3sgm
N.m:du:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
bestehend aus
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
[Koniferenholz (des Libanon)]
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
echt
Adj.sgm
ADJ:m.sg
place_name
de
Baumgarten (Bez. f. Libanon)
(unspecified)
TOPN
verb_3-lit
de
beschlagen sein (mit Kupfer u. Ä.)
PsP.3plm
V\res-3pl.m
preposition
de
mittels
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Kupfer
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
place_name
de
Asien
(unspecified)
TOPN
particle
de
[Negationswort]
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
de
(etwas) getan haben (mit Infinitiv)
SC.act.ngem.3sg_Neg.n
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.c.]
(unspecified)
-3sg.c
verb_2-gem
de
erblicken
Inf
V\inf
substantive_fem
de
Gleiches
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
place_name
de
[Bezeichnung des Ufergebirges des Niltals]
(unspecified)
TOPN
preposition
de
[Präposition]
(unspecified)
PREP
[___]
(unedited)
(infl. unspecified)
DC 8.2
env. 5 c.
substantive_fem
de
Höhle
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
gods_name
de
Nun
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
de
Vater
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
de
Vater
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_preposition
de
davon
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
fr
[… env. 15 c. …] ses deux vantaux en cèdre véritable du Liban, plaqués de bronze d’Asie, comme on n’en avait jamais vu de semblable dans les deux falaises sur […], [… env. 5 c. …] la caverne du Noun et du père des pères.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Christiane Zivie-Coche؛
مع مساهمات من قبل:
Peter Dils
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٥/٠٨/٠٩،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٨/١٦)
personal_pronoun
de
sie [Präs.I-Pron. sg.3.f.]
(unspecified)
3sg.f
preposition
de
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Kultstätte
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
vollkommen
Adj.sgm
ADJ:m.sg
verb_4-inf
de
aufbauen
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
de
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
trefflich machen
Inf
V\inf
substantive_masc
de
Bewohner
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
substantive_fem
de
Himmel
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_fem
de
Höhle
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_masc
de
Urgewässer
(unspecified)
N.m:sg
fr
c’est la chapelle parfaite, construite pour rendre efficients ceux qui sont en elle, le ciel de la caverne du Noun;
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Christiane Zivie-Coche؛
مع مساهمات من قبل:
Peter Dils
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٥/٠٨/١١،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/٢٩)
Text hinter dem Nilgott
DC 91.2
verb_3-inf
de
bringen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
hin zu
Prep.stpr.2sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
substantive_masc
de
Überschwemmung
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
place_name
de
Oberägypten
(unspecified)
TOPN
[___]
(unedited)
(infl. unspecified)
[___]
(unedited)
(infl. unspecified)
substantive_masc
de
Gerste
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
de
Emmer
(unspecified)
N.f:sg
demonstrative_pronoun
de
diese [Dem.Pron. pl.c.]
(unspecified)
dem.pl
verb_3-inf
de
herauskommen
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
preposition
de
aus
Prep.stpr.2sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
substantive_masc
de
Wasser
(unspecified)
N.m:sg
verb_4-inf
de
überfluten
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_fem
de
Bedarf
(unspecified)
N.f:sg
[___]
(unedited)
(infl. unspecified)
verb_2-lit
de
versehen (mit etwas)
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Tempel
(unspecified)
N.f:sg
substantive_fem
de
Höhle
(unspecified)
N.f:sg
[___]
(unedited)
(infl. unspecified)
⸮___?
(unedited)
(infl. unspecified)
preposition
de
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_4-inf
de
überfluten
Inf
V\inf
⸮___?
(unedited)
(infl. unspecified)
DC 91.3
[___]
(unedited)
(infl. unspecified)
1,5 c.
m
(unedited)
(infl. unspecified)
[___]
(unedited)
(infl. unspecified)
[___]
(unedited)
(infl. unspecified)
adverb
de
ewiglich
(unspecified)
ADV
[___]
(unedited)
(infl. unspecified)
substantive_fem
de
Feld
(unspecified)
N.f:sg
⸮___?
(unedited)
(infl. unspecified)
preposition
de
vor
Prep.stpr.2sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
⸮___?
(unedited)
(infl. unspecified)
epith_king
de
König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)
(unspecified)
ROYLN
epith_king
de
Herr der Beiden Länder (Könige)
(unspecified)
ROYLN
substantive
de
[leere Kartusche]
(unspecified)
N:sg
epith_king
de
Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)
(unspecified)
ROYLN
epith_king
de
Herr der Kronen (König)
(unspecified)
ROYLN
substantive
de
[leere Kartusche]
(unspecified)
N:sg
fr
il t’amène Hâpy de Haute Égypte (?) [… …] cette orge et ce blé issus de [toi (?)], les libations qui inondent la subsistance (?) […] sont approvisionnés (?) dans (?) le temple, la caverne (?) […] … pour inonder … [… … …] dans [… … …] éternellement […] la campagne [… …] … … devant toi …, le roi de Haute et Basse Égypte 𓍹...𓍺, le fils de Rê, le maître des couronnes 𓍹...𓍺.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Christiane Zivie-Coche؛
مع مساهمات من قبل:
Peter Dils
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٥/٠٩/٢٣،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/٢٧)
EMamm 41, 18
Identifikation der Quellgötter
3
verb
de
Worte sprechen
(unspecified)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
adjective
de
groß
Adj.plm
ADJ:m.pl
verb_3-inf
de
herausnehmen
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
gods_name
de
Hapi
(unspecified)
DIVN
preposition
de
aus
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Höhle
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Flut
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
verb_3-inf
de
messen
(unspecified)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Handbreite (Längenmaß)
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
hin zu
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Handbreite (Längenmaß)
(unspecified)
N.m:sg
de
[Worte] zu sprechen: Die großen Götter, die den Hapi (Nil) aus seiner Höhle holen als Flut des Messens, Handbreite um Handbreite,
EMamm 41, 18
2
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Dagmar Budde؛
مع مساهمات من قبل:
Ruth Brech،
Peter Dils
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٥/٠٩/٠٦،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/٢٥)
Amd. 523
zwischen den Registern der 4. und 7. Stunde
verb_3-lit
de
verweilen (Hornung)
Inf
V\inf
preposition
de
seitens
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Gott
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
de
[pron. dem. masc. sg.]
(unspecified)
dem.m.sg
adjective
de
groß
Adj.sgm
ADJ:m.sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Höhle
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
gods_name
de
GN/Osiris
(unspecified)
DIVN
de
Verweilen seitens dieses großen Gottes in der Höhle des Osiris.
Amd. 523
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Elke Freier؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Niklas Hartmann،
Daniel A. Werning،
Gunnar Sperveslage
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٤/٠٥/٢٢،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/٢٥)
particle
de
[aux.]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
de
Gott
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
de
[pron. dem. masc. sg.]
(unspecified)
dem.m.sg
verb_3-inf
de
annehmen
SC.act.ngem.3sgm_Aux.jw
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
adjective
de
anderer
Adj.sgm
ADJ:m.sg
substantive_masc
de
Gestalt
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
bei
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Höhle
(unspecified)
N.f:sg
demonstrative_pronoun
de
[Pron. dem. fem. sg.]
(unspecified)
dem.f.sg
de
Dieser Gott, er nimmt eine andere Gestalt an bei dieser Höhle.
Amd. 524
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Elke Freier؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Niklas Hartmann،
Daniel A. Werning،
Gunnar Sperveslage
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٤/٠٥/٢٢،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/٢٥)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.