Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameter: Lemma ID = 600627 Referring to = ✓
Search results: 461–470 of 571 sentences with occurrences (incl. reading variants).

gloss end of gloss

gloss Rto. 28,15b ntf pꜣy end of gloss




    gloss

    gloss
     
     

     
     





    Rto. 28,15b
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    er [Selbst.Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    3sg.m


    demonstrative_pronoun
    de
    [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem



    end of gloss

    end of gloss
     
     

     
     
en
That is it.
Author(s): Ann-Katrin Gill; with contributions by: Lutz Popko, Billy Böhm, Peter Dils, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Text file created: 06/21/2022, latest changes: 08/19/2025)

gloss end of gloss

gloss Rto. 27,9b ntf p[w] end of gloss




    gloss

    gloss
     
     

     
     





    Rto. 27,9b
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    er [Selbst.Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    3sg.m


    demonstrative_pronoun
    de
    [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem



    end of gloss

    end of gloss
     
     

     
     
en
That is i[t].
Author(s): Ann-Katrin Gill; with contributions by: Lutz Popko, Billy Böhm, Peter Dils, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Text file created: 06/21/2022, latest changes: 08/19/2025)

gloss end of gloss

gloss Rto. 28,14b ntf pꜣy end of gloss




    gloss

    gloss
     
     

     
     





    Rto. 28,14b
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    er [Selbst.Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    3sg.m


    demonstrative_pronoun
    de
    [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem



    end of gloss

    end of gloss
     
     

     
     
en
That is it.
Author(s): Ann-Katrin Gill; with contributions by: Lutz Popko, Billy Böhm, Peter Dils, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Text file created: 06/21/2022, latest changes: 08/19/2025)

gloss to Rto. 24,2a end of gloss

gloss to Rto. 24,2a Rto. 24,2b ntf pw end of gloss




    gloss to Rto. 24,2a

    gloss to Rto. 24,2a
     
     

     
     





    Rto. 24,2b
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    er [Selbst.Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    3sg.m


    demonstrative_pronoun
    de
    [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem



    end of gloss

    end of gloss
     
     

     
     
en
That is it.
Author(s): Ann-Katrin Gill; with contributions by: Lutz Popko, Billy Böhm, Peter Dils, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Text file created: 06/21/2022, latest changes: 08/19/2025)

Spruch B schließt in der nächsten Kolumne an

m =k ⸮njs? rpꜥ wp-nṯr.DU ⸢Ḥr.w-ḫb.t⸣ m r〈n〉 =k m hrw pn{n} ntf ⸢Ḥr.w⸣ šd Spruch B schließt in der nächsten Kolumne an



    particle_nonenclitic
    de
    siehe!

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    verb_3-lit
    de
    rufen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass


    title
    de
    Iri-pat (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    der die beiden Götter richtet

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN


    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Name

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    am

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Tag

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    personal_pronoun
    de
    er [Selbst.Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    3sg.m


    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Retter/Beschwörer

    (unspecified)
    DIVN



    Spruch B schließt in der nächsten Kolumne an

    Spruch B schließt in der nächsten Kolumne an
     
     

     
     
de
Siehe, möge (man) rufen „der Erbfürst, der die beiden Götter trennt, Harchebis“ als dein Na〈me〉 heute:
„Er ist Horus, der Retter/Beschwörer!“
Author(s): Peter Dils (Text file created: 01/21/2025, latest changes: 01/24/2025)



    personal_pronoun
    de
    er [Selbst.Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    3sg.m


    gods_name
    de
    Neith

    (unspecified)
    DIVN





    Kol. 2, Z. 1
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg


    preposition
    de
    aus [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    place_name
    de
    Das Nördliche (Kapelle für Osiris im Neithtempelkomplex von Sais)

    (unspecified)
    TOPN
de
Er ist Neith, (Kol. 2, Z. 1) die aus dem Nördlichen (Sanktuar) herausgekommen ist.
Author(s): Anke Blöbaum; with contributions by: Johannes Jüngling (Text file created: 02/10/2025, latest changes: 06/06/2025)

ntf b(ꜣ)s 2 pri̯ m tjḥ[n.t] Rest des Satzes verloren



    personal_pronoun
    de
    er [Selbst.Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    3sg.m


    substantive_masc
    de
    [ein Gefäß (für Salbe)]

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Fayence; Glas (aus Silicium)

    (unspecified)
    N.f:sg





    Rest des Satzes verloren
     
     

     
     
de
Er ist das Doppel-Salbgefäß, das als Fayence/Glas hervorgekommen ist, [...].
Author(s): Anke Blöbaum; with contributions by: Johannes Jüngling (Text file created: 02/10/2025, latest changes: 06/06/2025)

ntf qmꜣ Rest der Zeile verloren



    personal_pronoun
    de
    er [Selbst.Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    3sg.m


    verb_3-lit
    de
    schaffen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg





    Rest der Zeile verloren
     
     

     
     
de
Er ist der, der erschafft [...].
Author(s): Anke Blöbaum; with contributions by: Johannes Jüngling (Text file created: 02/10/2025, latest changes: 06/06/2025)

ntf Rw ⸢m⸣ Rest der Zeile verloren Kol. 2, Z. 11 ca. 2Q ⸢sḫm⸣ =⸢s⸣



    personal_pronoun
    de
    er [Selbst.Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    3sg.m


    gods_name
    de
    Löwe

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    in [lokal]

    (unspecified)
    PREP





    Rest der Zeile verloren
     
     

     
     





    Kol. 2, Z. 11
     
     

     
     





    ca. 2Q
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Macht (körperliche)

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
de
Er ist der (göttliche) Löwe ⸢in⸣ [...] (Kol. 2, Z. 11) [...] ihre Macht (?).
Author(s): Anke Blöbaum; with contributions by: Johannes Jüngling (Text file created: 02/10/2025, latest changes: 06/06/2025)



    personal_pronoun
    de
    er [Selbst.Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    3sg.m


    gods_name
    de
    Chepri (Sonnengott am Morgen)

    (unspecified)
    DIVN


    verb_3-lit
    de
    erschaffen

    Rel.form.ngem.sgm.3sgm
    V\rel.m.sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Selbst

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Er ist Chepri, der sich selbst erschaffen hat.
Author(s): Anke Blöbaum; with contributions by: Johannes Jüngling (Text file created: 02/10/2025, latest changes: 06/06/2025)