Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID
= 500020
Historical successors
= ✓
Search results:
111–120
of
274
sentences with occurrences (incl. reading variants).
verb_2-lit
de
entfernen; vertreiben
Inf
V\inf
substantive
de
Krankheit
(unspecified)
N:sg
substantive_fem
de
Einwirkung; Einwirkungsstelle (med.)
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_masc
de
Toter; Totengeist
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
de
die Tote; weiblicher Totengeist
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
in; an
(unspecified)
PREP
5,15
substantive_masc
de
Körper; Leib
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Mann; Person
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
so dass
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
angenehm sein
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
adverb
de
sogleich
(unspecified)
ADV
de
〈(Es ist) das Beseitigen〉 einer Krankheit, (nämlich) der Einwirkung eines Toten oder einer Toten im Körper des Patienten, damit es ihm sofort besser geht.
Dating (time frame):
Author(s):
Göttinger Medizinprojekt;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Melanie Glöckner,
Lutz Popko,
Lisa Augner,
Mareike Göhmann,
Eike Willenbockel,
Anja Roß,
Jan-Malte Ziegenbein,
Camilla Di Biase-Dyson,
Johannes Jüngling,
Sven Philippi,
Peter Dils,
Billy Böhm
(Text file created: 10/05/2017,
latest changes: 09/15/2025)
verb_2-lit
de
einwickeln; verbinden
SC.pass.ngem.impers
V\tam.pass
substantive_masc
de
Kopf
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
[Präposition]
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
de
so dass
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
angenehm sein
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
adverb
de
sogleich
(unspecified)
ADV
de
Der Kopf werde damit verbunden/eingerieben, damit es ihm sofort besser geht.
Dating (time frame):
Author(s):
Göttinger Medizinprojekt;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Melanie Glöckner,
Lutz Popko,
Lisa Augner,
Mareike Göhmann,
Eike Willenbockel,
Anja Roß,
Jan-Malte Ziegenbein,
Camilla Di Biase-Dyson,
Johannes Jüngling,
Sven Philippi,
Peter Dils,
Billy Böhm
(Text file created: 10/05/2017,
latest changes: 09/15/2025)
verb_3-lit
de
reiben
SC.pass.ngem.impers
V\tam.pass
substantive_masc
de
Kopf
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
[Präposition]
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
de
so dass
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
angenehm sein
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
adverb
de
sogleich
(unspecified)
ADV
de
Der Kopf werde damit verbunden/eingerieben, damit es ihm sofort besser geht.
Dating (time frame):
Author(s):
Göttinger Medizinprojekt;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Melanie Glöckner,
Lutz Popko,
Lisa Augner,
Mareike Göhmann,
Eike Willenbockel,
Anja Roß,
Jan-Malte Ziegenbein,
Camilla Di Biase-Dyson,
Johannes Jüngling,
Sven Philippi,
Peter Dils,
Billy Böhm
(Text file created: 10/05/2017,
latest changes: 09/15/2025)
substantive_masc
de
Herz
Noun.sg.stpr.2sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
verb
de
fröhlich sein
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
verb_3-lit
de
sich wohl befinden
PsP.2sgf
V\res-2sg.f
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Totenbahre
Noun.sg.stpr.2sgf
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
de
Dein Herz ist freudig, indem Du Dich wohl befindest auf Deiner Totenbahre.
Dating (time frame):
Author(s):
Mareike Wagner & Doris Topmann;
with contributions by:
Mareike Wagner,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber,
Doris Topmann
(Text file created: 08/09/2018,
latest changes: 09/11/2024)
substantive_fem
de
Glied
Noun.pl.stpr.2sgf
N.f:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
verb_3-lit
de
leben
PsP.3plf
V\res-3pl.f
preposition
de
wie
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Wind
(unspecified)
N.m:sg
29
verb_3-lit
de
angenehm sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
de
Deine Glieder leben wie der angenehme Wind.
Dating (time frame):
Author(s):
Mareike Wagner & Doris Topmann;
with contributions by:
Mareike Wagner,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber,
Doris Topmann
(Text file created: 08/09/2018,
latest changes: 09/11/2024)
(r)
(unedited)
(infl. unspecified)
substantive_masc
de
Herz
(unedited)
N.m(infl. unedited)
=〈s〉
(unedited)
(infl. unspecified)
(r)
(unedited)
(infl. unspecified)
verb
de
froh sein
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Tag
(unedited)
N.m(infl. unedited)
adjective
de
wenig
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
de
〈Ihr〉 Herz wird für kurze Zeit froh sein.
Dating (time frame):
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Simon D. Schweitzer
(Text file created: 10/13/2019,
latest changes: 07/17/2024)
particle
de
[initial / kondizional] wenn
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix 3. P. Sg. fem.]
(unedited)
-3sg.f
verb
de
anrufen
(unedited)
V(infl. unedited)
gods_name
de
Amun
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
particle
de
bei nominalem Subjekt im Futurum III
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
substantive_masc
de
Herz
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix 3. P. Sg. fem.]
(unedited)
-3sg.f
verb
de
froh sein
(unedited)
V(infl. unedited)
de
Wenn sie Amun anruft, wird ihr Herz froh sein.
Dating (time frame):
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Simon D. Schweitzer
(Text file created: 10/13/2019,
latest changes: 07/17/2024)
x+II, 25
[ı͗w]
(unedited)
(infl. unspecified)
=[f]
(unedited)
(infl. unspecified)
verb
de
fallen, herunterkommen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Possessivartikel mask. Sg.] (vgl. auch unter pꜣ=!)
(unedited)
ART.poss:m.sg
personal_pronoun
de
[Suffix 3. P. Sg. fem.]
(unedited)
-3sg.f
substantive_fem
de
Knie, Fuß
(unedited)
N.f(infl. unedited)
substantive_masc
de
rechts
(unedited)
N.m(infl. unedited)
particle
de
bei nominalem Subjekt im Futurum III
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
substantive_masc
de
Herz
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix 3. P. Sg. fem.]
(unedited)
-3sg.f
verb
de
angenehm sein, süß sein; froh sein
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_fem
de
Sache, Angelegenheit
(unedited)
N.f(infl. unedited)
adjective
de
jeder, alle
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
de
[Wenn er (der Gecko)] ihr auf den rechten Oberschenkel [fällt], wird ihr [Herz] froh sein über alles.
Dating (time frame):
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Simon D. Schweitzer
(Text file created: 10/13/2019,
latest changes: 07/17/2024)
verb
de
Worte sprechen
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
de
durch
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Re-Harachte-Atum
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
Herr der beiden Länder und von Heliopolis
(unspecified)
DIVN
verb_3-inf
de
durchziehen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_fem
de
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
verb_2-lit
de
hell sein
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
de
Ägypten
Noun.du.stabs
N.m:du
adjective
de
herrlich
(unspecified)
ADJ
substantive_fem
de
Udjat-Auge (Horusauge)
(unspecified)
N.f:sg
gods_name
de
Isis
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
der Große (Seth als Nilpferd)
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
die Gottesmutter
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
Auge des Re (von Hathor u.a. Gottheiten)
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
Herrin der Balsamierungsstätte
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
der große Gott (Gott)
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
erscheinen
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
de
Nahrung
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Opfergabe (allg.)
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_masc
de
Nahrung
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
de
Sache
Noun.pl.stabs
N.f:pl
adjective
de
alle
Adj.plf
ADJ:f.pl
adjective
de
gut
Adj.plf
ADJ:f.pl
adjective
de
Der Reine (Gebel Barkal)
Adj.plf
ADJ:f.pl
preposition
de
zusammen mit
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Sache
Noun.pl.stabs
N.f:pl
adjective
de
alle
Adj.plf
ADJ:f.pl
adjective
de
gut
Adj.plf
ADJ:f.pl
verb_3-lit
de
angenehm sein
Adj.plf
ADJ:f.pl
title
de
Osiris
(unspecified)
TITL
title
de
Schreiber
(unspecified)
TITL
person_name
de
Ni-su-Pauti-Taui
(unspecified)
PERSN
de
Worte zu sprechen von Re-Harachte-Atum, dem Herrn der beiden Länder und von Heliopolis, wenn (er) den Himmel durchzieht, leuchten die beiden Länder, herrlich sind die beiden Udjat-Augen, (sowie) die große Isis, die Gottesmutter, das Auge des Re, die Herrin des Per-Nefer, den großen Gott, der in der Barke erscheint: Nahrung, Opfergaben, Nahrung, alle guten und reinen Dinge, sowie alle guten und angenehmen Dinge (für) Osiris, den Schreiber Nes-Pauti-Taui.
Dating (time frame):
Author(s):
Jakob Schneider;
with contributions by:
Emilia Mammola,
Anja Weber,
Simon D. Schweitzer
(Text file created: 10/18/2019,
latest changes: 07/24/2024)
verb
de
Worte sprechen
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
de
durch
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Re-Harachte-Atum
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
Herr des Opfers
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
der vor der Gotteshalle ist (Anubis, Osiris)
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
Vorsteher der Bau von Heliopolis
(unspecified)
DIVN
verb_irr
de
geben
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
substantive_fem
de
Totenopfer
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
de
Rind
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_masc
de
Geflügel (koll.)
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_masc
de
Weihrauch
(unedited)
(invalid code)
substantive_fem
de
Salböl
Noun.pl.stabs
N.f:pl
substantive_fem
de
Sache
(unspecified)
N.f:sg
2 bis 3Q
substantive_fem
de
Sache
Noun.pl.stabs
N.f:pl
adjective
de
alle
Adj.plf
ADJ:f.pl
adjective
de
gut
Adj.plf
ADJ:f.pl
verb_3-lit
de
angenehm sein
Adj.plf
ADJ:f.pl
substantive_masc
de
Die welche sind
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
2 bis 3Q
de
Worte zu sprechen von Re-Harachte-Atum, dem Herrn der Opfer, dem Vorsteher der Gotteshalle, dem Vorsteher der Bas von Heliopolis, sie geben ein Totenopfer von Rindern, Geflügel, Weihrauch, Salböl, Dingen [---] allen guten und angenehmen Dingen, die in [---] sind.
Dating (time frame):
Author(s):
Jakob Schneider;
with contributions by:
Emilia Mammola,
Vivian Rätzke,
Anja Weber
(Text file created: 10/25/2019,
latest changes: 09/21/2020)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.