جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

نتائج البحث عن الشواهد

معايير البحث: معرف مادة معجمية = 39310 يُشير إلى = ✓
نتائج البحث: 201–210 مِن 221 جمل مع شواهد (شاملة القراءات المختلفة).




    Amd. 7

    Amd. 7
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Die die Stirnen der Feinde des Re zerschmettert

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_masc
    de
    Name

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_fem
    de
    Stunde

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_substantive
    de
    erster

    Adj.sgf
    N-adjz:f.sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg



    Amd. 8

    Amd. 8
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Nacht

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_4-inf
    de
    führen; leiten

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg


    epith_god
    de
    der große Gott (Gott)

    (unspecified)
    DIVN


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg





    +ꜥꜣ
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Torhalle (Wache und Empfang)

    (unspecified)
    N.f:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    diese [Dem.Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem.f.sg
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
'Die die Stirnen der Feinde des Re zerschmettert' ist der Name der ersten Stunde der Nacht, die diesen Großen Gott 〈in〉 dieser Torhalle geleitet.
مؤلف (مؤلفون): Doris Topmann؛ مع مساهمات من قبل: Sophie Diepold، Gunnar Sperveslage (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٣/٠٨/٢٤، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/٣٠)




    2
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    eintreten

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    [pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Erde

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Torweg

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_fem
    de
    Horizont

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_substantive
    de
    westlich

    Adj.sgf
    N-adjz:f.sg
de
Dieser Gott tritt ein in die Erde im Torweg des westlichen Horizontes.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Elke Freier؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Lutz Popko، Daniel A. Werning، Doris Topmann، Gunnar Sperveslage (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/٢٥)



    substantive_masc
    de
    Meile

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [120/Q]

    (unspecified)
    NUM.card


    demonstrative_pronoun
    de
    [im Nominalsatz]

    (unspecified)
    dem


    preposition
    de
    [mit Inf./gramm.]

    (unspecified)
    PREP


    verb_caus_3-inf
    de
    fahren

    Inf.t
    V\inf


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP



    3
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Torweg

    (unspecified)
    N.f:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    [Pron. dem. fem. sg.]

    (unspecified)
    dem.f.sg


    particle
    de
    [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-lit
    de
    gelangen

    SC.t.act.ngem.3sgm_Neg.n
    V\tam.act-compl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    zu

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    nisbe_adjective_substantive
    de
    unterweltlich

    Adj.plm
    N-adjz:m.pl
de
Meile, 120 sind es beim Fahren in diesem Torweg, bevor (neg.) er gelangt zu den unterweltlichen Göttern.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Elke Freier؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Lutz Popko، Daniel A. Werning، Doris Topmann، Gunnar Sperveslage (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/٢٥)

Sz66GötterBeischrZ14 ḥmm =sn r Sz66GötterBeischrZ15 ꜥr.yt n(.j).t ꜣḫ.t{j} Sz66GötterBeischrZ16 ꜥpi̯ =sn ḫr =f r ḥr.t Sz66GötterBeischrZ17 ḫpr =sn n =f m jtr.t.DU




    Sz66GötterBeischrZ14
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    umkehren (Hornung)

    SC.act.gem.3pl
    V~ipfv.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    preposition
    de
    an

    (unspecified)
    PREP



    Sz66GötterBeischrZ15
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Tor

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    substantive_fem
    de
    Horizont

    (unspecified)
    N.f:sg



    Sz66GötterBeischrZ16
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    ziehen

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    preposition
    de
    mit (Hornung)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    zu

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg



    Sz66GötterBeischrZ17
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    in Erscheinung treten (Hornung)

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    preposition
    de
    für

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    beide Seiten

    (unspecified)
    N:sg
de
Sie kehren am Tor des Horizonts um, ziehen mit ihm zum Himmel und transformieren sich für ihn auf beiden Seiten.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Elke Freier & Doris Topmann؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Daniel A. Werning، Doris Topmann، Gunnar Sperveslage (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/٢٦)

jri̯.n [⸮=f?] 2 c. DC 101.3 [__]f =sn [___] ꜥrr.wt =ṯ



    verb_3-inf
    de
    machen

     
    V



    [⸮=f?]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    2 c.
     
     

     
     



    DC 101.3
     
     

     
     



    [__]f
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    =sn
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    [___]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    substantive_fem
    de
    Torhalle (Wache und Empfang)

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f
fr
[il (?)] a fait [… … ] … […] ton portail,
مؤلف (مؤلفون): Christiane Zivie-Coche؛ مع مساهمات من قبل: Peter Dils (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٥/٠٩/٢٣، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/٢٧)



    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Wüstenbewohner

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    substantive_fem
    de
    die Weiße (Krone von O.Äg.)

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    zu (jmd.) gehörig (poss.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    place_name
    de
    Ägypten

    (unspecified)
    TOPN


    substantive_masc
    de
    der Große

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    substantive_masc
    de
    Knabe

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    preposition
    de
    außerhalb von

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Halle

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
fr
le maître des habitants du désert, la couronne blanche lui appartient,
Ta-meri, les anciens et les jeunes, sont autour de son portique,
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Christiane Zivie-Coche؛ مع مساهمات من قبل: Peter Dils (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٥/٠٩/١٢، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/٢٢)



    preposition
    de
    nachdem

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    verweilen (Hornung)

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    bei

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Torweg

    (unspecified)
    N.f:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    [Pron. dem. fem. sg.]

    (unspecified)
    dem.f.sg
de
nachdem er verweilte bei diesem Torweg.
مؤلف (مؤلفون): Elke Freier؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Niklas Hartmann، Daniel A. Werning (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٤/٠٥/٢٢، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/٢٥)



    verb_3-lit
    de
    preisen

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    verb_3-lit
    de
    preisen

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    [pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    adjective
    de
    groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    preposition
    de
    an

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    früher Morgen

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-lit
    de
    ruhen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m



    Amd. 810
     
     

     
     


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Tor

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_substantive
    de
    östlich

    Adj.sgf
    N-adjz:f.sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Sie preisen, sie preisen diesen großen Gott am frühen Morgen, (wenn) er ruht im östlichen Tor des Himmels.
مؤلف (مؤلفون): Elke Freier؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Niklas Hartmann، Daniel A. Werning، Gunnar Sperveslage (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٤/٠٥/٢٢، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/٢٥)



    verb_3-lit
    de
    still stehen

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    preposition
    de
    nachdem

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    ziehen

    SC.w.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr



    Amd. 612
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    preposition
    de
    bis

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Tor

    (unspecified)
    N.f:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    [Pron. dem. fem. sg.]

    (unspecified)
    dem.f.sg
de
Sie stehen still, nachdem sie bis zu diesem Tor gezogen sind.
مؤلف (مؤلفون): Elke Freier؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Niklas Hartmann، Daniel A. Werning، Gunnar Sperveslage (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٤/٠٥/٢٢، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/٢٥)



    personal_pronoun
    de
    [pron. abs. 3. pl.]

    (unspecified)
    3pl


    verb_caus_2-lit
    de
    erleuchten

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl


    substantive_fem
    de
    Weg

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    gods_name
    de
    GN/Re

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Urfinsternis (Hornung)

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-inf
    de
    verlassen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_fem
    de
    Torweg

    (unspecified)
    N.f:sg



    Amd. 742
     
     

     
     


    nisbe_adjective_substantive
    de
    östlich

    Adj.sgf
    N-adjz:f.sg
de
Sie sind erleuchtende den Weg des GN/Re in der Urfinsternis, (wenn) er den östlichen Torweg verläßt.
مؤلف (مؤلفون): Elke Freier؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Niklas Hartmann، Daniel A. Werning، Gunnar Sperveslage (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٤/٠٥/٢٢، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/٢٥)