Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameter: Lemma ID = 144280 Referring to = ✓
Search results: 311–320 of 718 sentences with occurrences (incl. reading variants).




    vs.4.1
     
     

     
     


    title
    de
    Schreiber

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Qen-hor-chepeschef

    (unspecified)
    PERSN


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    substantive_masc
    de
    Königsgrab

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    substantive_masc
    de
    Pharao ("großes Haus")

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    kings_name
    de
    [Thronname Merenptahs]

    (unspecified)
    ROYLN


    epith_king
    de
    Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN


    kings_name
    de
    Merenptah, hetephermaat

    (unspecified)
    ROYLN


    adjective
    de
    l.h.g. (Abk.)

    (unspecified)
    ADJ


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    artifact_name
    de
    Haus des Amun (Tempel)

    (unspecified)
    PROPN


    preposition
    de
    [Bildungselement des Präsens I]

    (unspecified)
    PREP


    verb
    de
    mitteilen

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Herz

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    hin zu

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m



    vs.4.2
     
     

     
     


    title
    de
    Wedelträger zur rechten Seite des Königs

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Vorsteher der Stadt (Pyramidenstadt)

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Wesir (höchster Beamter)

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Pa-nehsi

    (unspecified)
    PERSN


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl


    place_name
    de
    Oberägypten

    (unspecified)
    TOPN


    place_name
    de
    Unterägypten

    (unspecified)
    TOPN


    preposition
    de
    [modal]

    (unspecified)
    PREP


    adjective
    de
    l.h.g. (Abk.)

    (unspecified)
    ADJ
de
Der Schreiber Qen-hor-chepeschef von dem Königsgrab des Pharao des Ba-en-mery-Imen, Sohn des Re Mer-en-Ptah, Hetep-hor-maat, l.h.g. im Tempel des Imen teilt seinem Herrn, dem Wedelträger zur rechten Seite des Königs, Vorsteher der Stadt und Wesir Panehesi von Ober-und Unterägypten: In Leben-Heil-und-Gesundheit.
Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 03/05/2024)



    substantive_masc
    de
    weitere Mitteilung

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    hin zu

    (unspecified)
    PREP


    title
    de
    Schreiber

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Bu-teh-Imen

    (unspecified)
    PERSN


    person_name
    de
    Hor-en-imen-penaef

    (unspecified)
    PERSN



    Zeichenreste
     
     

     
     
de
Eine weitere Mitteilung an den Schreiber Bu-teh-Imen und Hor-Imen-penaef ...
Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/18/2021)






    2.Person
     
     

     
     


    title
    de
    Schreiber

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Kai-uhemu

    (unspecified)
    PERSN
de
Der Schreiber Kai-em-wehem.
Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 06/17/2019)

m =k VS;9 Lücke ⸢hꜣb.n⸣ zẖꜣ(.w) Sbk-⸢ḥtp⸣ VS;10 Lücke ḥr dr n =k sḏb m VS;11 Lücke m pr-nfr VS;12



    particle_nonenclitic
    de
    siehe!

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m



    VS;9
     
     

     
     



    Lücke
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    senden

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant


    title
    de
    Schreiber

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Sobek-hetepu

    (unspecified)
    PERSN



    VS;10
     
     

     
     



    Lücke
     
     

     
     


    preposition
    de
    wegen

    (unspecified)
    PREP


    verb_2-lit
    de
    beseitigen

    Inf
    V\inf


    preposition
    de
    [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive
    de
    Schaden

    (unspecified)
    N:sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP



    VS;11
     
     

     
     



    Lücke
     
     

     
     


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Balsamierungshaus

    (unspecified)
    N.m:sg



    VS;12
     
     

     
     
de
Siehe, ... gesandt hat der Schreiber Sebekhotep ... beim Abwenden eines Schadens, (und zwar) dir zum Nutzen in ... im Balsamierungshaus.
Author(s): Adelheid Burkhardt & Ingelore Hafemann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)



    gods_name
    de
    [Göttin in Schlangengestalt]

    (unspecified)
    DIVN


    demonstrative_pronoun
    de
    [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    title
    de
    Schreiber

    (unspecified)
    TITL


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    Schulter

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





    [•]
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Tag

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    verb_3-inf
    de
    gebären

    SC.tw.pass.ngem.3sgm
    V\tam-pass:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





    [•]
     
     

     
     
de
Es ist so, daß die Renenet [des Schreibers auf seiner Schulter ist] am Tag seiner Geburt (oder: an dem Tag, an dem er geboren wurde; wörtl.: am Tag von: er wird geboren).
Author(s): Peter Dils; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Billy Böhm, Lutz Popko, Samuel Huster (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/11/2025)




    rto1
     
     

     
     


    title
    de
    [Titel]

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Schreiber

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Nacht

    (unspecified)
    PERSN


    verb_2-lit
    de
    sagen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    zu

    (unspecified)
    PREP


    title
    de
    Schreiber

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Aau

    (unspecified)
    PERSN
de
Es ist der Diener der Stiftung, der Schreiber Nechet, der zu dem Schreiber Aau spricht:
Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)






    9
     
     

     
     





    5Q
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    title
    de
    Schreiber

    (unspecified)
    TITL





    7Q
     
     

     
     
de
[...] Jahmes, Sohn des Schreibers [...]
Author(s): Alexander Schütze; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Kay Christine Klinger (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/15/2021)




    1
     
     

     
     


    title
    de
    Schreiber

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Hemu

    (unspecified)
    PERSN
de
Der Schreiber Hemu.
Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)






    rechts oben -〉 unten links
     
     

     
     


    preposition
    de
    seitens (jmds.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_3-inf
    de
    machen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    title
    de
    Schreiber

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Rau-nefer

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_masc
    de
    Name

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    particle_nonenclitic
    de
    [nichtenkl. Einleitungspartikel]

    (unspecified)
    PTCL


    personal_pronoun
    de
    er

    (unspecified)
    =3sg.m


    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Westen (Totenreich)

    (unspecified)
    N.f:sg
Glyphs artificially arranged
de
Seitens seines Sohnes, Schreiber Rau-nefer ist sein Name, für ihn gemacht, als er im Totenreich war.
Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)



    interjection
    de
    [Interjektion]; oh!

    (unedited)
    INTJ(infl. unedited)


    verb_2-lit
    de
    verschlucken, verschlingen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Unrecht, Böses

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m


    preposition
    de
    neben

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    title
    de
    Schreiber

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)


    verb_3-inf
    de
    packen, rauben

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    [identifizierend]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Räuber

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    particle
    de
    [Negationswort]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Unrecht, Böses

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m


    preposition
    de
    neben

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    title
    de
    Schreiber

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Böses, Unrecht

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
Glyphs artificially arranged
de
Oh, Verschlinger seines Unrechts neben dem Schreiber, der räuberisch zupackt, sein (NNs) Unrecht gibt es nicht neben dem Schreiber der Untaten.
Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jonas Treptow, Vivian Rätzke, Peter Dils, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 06/26/2025)