Lade Sätze...

(Wir werden uns bemühen, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-Parameter: Lemma-ID = 136230 Verweisziel für = ✓
Suchergebnis: 51–60 von 811 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).

über dem Opferträger mit Gans

über dem Opferträger mit Gans C.4 sn{.t} =f Ḏḏ-nbw




    über dem Opferträger mit Gans

    über dem Opferträger mit Gans
     
     

     
     





    C.4
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Bruder

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN
en
His brother Djedjnebu.
Autor:innen: Renata Landgrafova & Peter Dils; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 07.03.2023)

Mann (f) rechts gegenüber 8 Frauen (g bis m') links D1 sn =f sms.w-hꜣy.t Jmn.y




    Mann (f) rechts gegenüber 8 Frauen (g bis m') links
     
     

     
     



    D1
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Bruder

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    title
    de
    Ältester der Halle

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN
de
Sein Bruder, der Älteste der Halle, Ameny.
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Kay Christine Klinger (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 09.01.2023)




    rt;K3
     
     

     
     


    particle
    de
    [aux.]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_irr
    de
    geben

    SC.n.act.ngem.nom.subj_Aux.jw
    V\tam.act-ant


    substantive_masc
    de
    Bruder(höflich 'ich')

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    dein (pron. suff. 2. masc. sg.)

    (unspecified)
    -2sg.m


    prepositional_adverb
    de
    dort

    (unspecified)
    PREP\advz


    undefined
    de
    [ein Wort]

    (unspecified)
    (undefined)


    substantive_masc
    de
    Mitteilung

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    wegen (Grund, Zweck)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Auftrag

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_3-lit
    de
    schicken

    Rel.form.n.sgf.nom.subj
    V\rel.f.sg-ant


    substantive_masc
    de
    Schreiber

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    dein (pron. suff. 2. masc. sg.)

    (unspecified)
    -2sg.m


    title
    de
    einziger Freund (des Königs)

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Gutsvorsteher

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Hetep

    (unspecified)
    PERSN


    preposition
    de
    wegen

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    sie

    (unspecified)
    -3sg.f


    preposition
    de
    damit

    (unspecified)
    PREP



    rt;K4
     
     

     
     


    particle
    de
    [starke Negation]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-inf
    de
    tun

    SC.act.gem.nom.subj/negated nfr/nfr-n/nfr-pw
    V~ipfv.act


    substantive_masc
    de
    Bruder (höflich 'ich')

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    dein (pron. suff. 2. masc. sg.)

    (unspecified)
    -2sg.m


    prepositional_adverb
    de
    dort

    (unspecified)
    PREP\advz


    substantive_fem
    de
    Sache

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    irgendeiner

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    verb_4-inf
    de
    verabscheuen

    Rel.form.ngem.sgf.nom.subj
    V\rel.f.sg


    substantive_masc
    de
    Schreiber

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    dein (pron. suff. 2. masc. sg.)

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Dein Bruder dort (=ich) gab ... die Mitteilung bezüglich des Auftrags, weswegen dein Schreiber (=du) geschickt hat den Einzigen Freund und Hausvorsteher Hetep, damit dein Bruder dort (=ich) nicht irgendeine Sache tut, die dein Schreiber (=du) nicht mag.
Autor:innen: Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)



    verb_3-inf
    de
    rudern

    Inf
    V\inf


    substantive_fem
    de
    Wasser

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Kanal

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    place_name
    de
    Thinitischer Gau (8. o.äg. Gau)

    (unspecified)
    TOPN


    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP


    verb
    de
    etwas opfern

    Inf
    V\inf


    substantive_fem
    de
    Speisen

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP