Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID
= 131010
Referring to
= ✓
Search results:
191–200
of
367
sentences with occurrences (incl. reading variants).
20
particle_nonenclitic
de
siehe!
Partcl.stpr.2sgm
PTCL:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
person_name
de
Seneb-eni
(unspecified)
PERSN
preposition
de
[mit Infinitiv im Präsens I]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
führen
Inf.t
V\inf
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
[mit Infinitiv im Präsens I]
(unspecified)
PREP
verb_irr
de
kommen
Inf.t
V\inf
preposition
de
[mit Infinitiv im Präsens I]
(unspecified)
PREP
21
verb_4-inf
de
stromauf fahren
Inf
V\inf
preposition
de
nach (temporal)
(unspecified)
PREP
verb_caus_2-lit
de
registrieren
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
demonstrative_pronoun
de
diese [Dem.Pron. pl.c]
(unspecified)
dem.pl
22
substantive_masc
de
Pflanzenhaar
Noun.pl.stabs
N.m:pl
de
Siehe, Seneb-eni geleitet ihn beim stromauf gehen, nachdem er registriert hatte diese Pflanzenfasern (Rohstoffe?).
Dating (time frame):
Author(s):
Ingelore Hafemann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
3
verb_3-inf
de
weggehen
Imp.sg
V\imp.sg
verb_3-inf
de
nicht sollen
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
du
(unspecified)
-2sg.m
verb_2-lit
de
wehklagen
Neg.compl.unmarked
V\advz
4
verb_3-inf
de
tun
Imp.sg
V\imp.sg
preposition
de
gemäß
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
de
Dieses (pron. dem.)
(unspecified)
dem.c
de
Geh weg (Hör auf), du sollst nicht jammern, handle gemäß diesem.
Dating (time frame):
Author(s):
Stefan Grunert;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Simon D. Schweitzer
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 02/29/2024)
N/F/Se 107 = 766 Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw 1988b zbi̯.n =k Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw sd.tj jwi̯ =k ḥbs.[tj]
N/F/Se 107 = 766
kings_name
de
Pepi
(unspecified)
ROYLN
kings_name
de
[Thronname Pepis II.]
(unspecified)
ROYLN
1988b
1988b
verb_3-inf
de
(weg)gehen
SC.n.act.ngem.2sgm
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
kings_name
de
Pepi
(unspecified)
ROYLN
kings_name
de
[Thronname Pepis II.]
(unspecified)
ROYLN
verb_2-lit
de
gekleidet sein; geschmückt sein
PsP.2sgm
V\res-2sg.m
verb_irr
de
kommen
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_3-lit
de
bekleiden
PsP.2sgm
V\res-2sg.m
de
Pepi Neferkare, du bist weggegangen, Pepi Neferkare, geschmückt, du wirst bekleidet wiederkommen.
1988a
[N/F/Se 107 = 766]
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 01/13/2022)
personal_pronoun
de
er, [pron. abs. 3. masc. sg.]
(unedited)
3sg.m
substantive
de
gestriger Tag, gestern
(unedited)
N(infl. unedited)
verb_2-gem
de
sehen; erblicken
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Million
(unedited)
N.m(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
de
[Gen.]
(unedited)
gen
substantive_fem
de
Jahr
(unedited)
N.f(infl. unedited)
substantive_masc
de
Name
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
de
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unedited)
-3sg.m
verb_3-inf
de
weggehen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
in, zu, an, aus [lokal]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
de
Weg
(unedited)
N.f(infl. unedited)
substantive_masc
de
Oberster, Vorgesetzter
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_masc
de
Revision, Kontrolle
(unedited)
N.m(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
de
[Gen.]
(unedited)
gen
title
de
[Totentitel]
(unedited)
TITL(infl. unedited)
NN
substantive_masc
de
gerechtfertigt, Seliger
(unedited)
N.m(infl. unedited)
epith_god
de
EP
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
de
Er ist das Gestern - Erblicker von Jahrmillionen ist sein Name -, der auf den Wegen der Revisionsoberen des Osiris NN, gerechtfertigt, des Herrn der Unendlichkeit, entlanggeht.
Dating (time frame):
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Jonas Treptow,
Vivian Rätzke,
Gunnar Sperveslage,
Simon D. Schweitzer
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 06/26/2025)
6,11
6,11
verb_2-gem
de
sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Erde
(unspecified)
N.m:sg
particle
de
[Negationswort, systematisch unterschieden von n]
(unspecified)
PTCL
8
substantive
de
Kummer, Not
(unspecified)
N:sg
preposition
de
in
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
•
6,12
6,12
preposition
de
[identifizierend]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
durchlaufen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
de
Lebenszeit
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
in (Zustand)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Frieden
(unspecified)
N.m:sg
•
punctuation
de
Ende
(unspecified)
PUNCT
de
Wer auf Erden ohne Kummer war (wörtl.: wer auf Erden war, ohne daß es Kummer bei ihm gab), ist einer, der die Lebenszeit in Frieden verbracht hat.
(Pause: Strophenende)
(Pause: Strophenende)
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Johannes Jüngling,
Anja Weber,
Samuel Huster
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/27/2024)
2243c
2243c
CT VI 107j
CT VI 107j
interjection
de
oh!
(unspecified)
INTJ
person_name
de
Neith
(unspecified)
PERSN
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
CT VI 107k
CT VI 107k
verb_3-inf
de
(weg)gehen
PsP.2sgf
V\res-2sg.f
verb_3-inf
de
(weg)gehen
(unclear)
V(unclear)
verb_3-lit
de
(jmdm.) entgegen gehen
Imp.sg
V\imp.sg
preposition
de
[lokal]
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Re
(unspecified)
DIVN
2243d
2243d
CT VI 108a
CT VI 108a
verb_2-lit
de
sagen
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
zu (jmd.)
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_fem
de
Sache
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-lit
de
richtig sein
(unspecified)
V(infl. unedited)
verb_3-inf
de
lang sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
de
[ein Brustlatz (als Schmuck)]
(unspecified)
N.m:sg
2243e
2243e
CT VI 108b
CT VI 108b
verb_3-inf
de
[Negativverb]
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_3-lit
de
abweisen
Neg.compl.unmarked
V\advz
personal_pronoun
de
sie [Enkl. Pron. sg.3.f.]
(unspecified)
=3sg.f
de
Oh, Neith, geh und nähere dich Re und sag ihm die richtige Sache: "(Du) mit hohem Brustlatz, du sollst {sie} 〈mich〉 nicht abweisen." (?)
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 12/03/2021)
verb_caus_2-lit
de
gedenken
SC.n.act.ngem.2sgm
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
du
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
de
Tag
(unspecified)
N.m:sg
191
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv]
(unspecified)
gen
verb_3-lit
de
bestatten
Inf
V\inf
verb_3-inf
de
(weg)gehen (ins Jenseits)
Inf.t
V\inf
preposition
de
zu
(unspecified)
PREP
substantive
de
Würde, Ehrwürdigkeit (Zustand des Verstorbenen)
(unspecified)
N:sg
de
Du gedenkst (auch) des Tages der Bestattung, des Hinübergehens zur Ehrwürdigkeit.
Dating (time frame):
Author(s):
Frank Feder;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Antonie Loeschner,
Simon D. Schweitzer,
Lutz Popko,
Samuel Huster
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 06/26/2025)
1
particle
de
[Hervorhebungspartikel]
(unspecified)
PTCL
substantive_fem
de
Tochter
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
title
de
[Titel]
(unspecified)
TITL
person_name
de
PN/f
(unspecified)
PERSN
2
substantive_masc
de
Bruder
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
title
de
[Titel]
(unspecified)
TITL
person_name
de
PN/m
(unspecified)
PERSN
3
verb_3-inf
de
machen, tun, fertigen
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
preposition
de
für
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
demonstrative_pronoun
de
Dieses, [pron. dem.]
(unspecified)
dem.c
particle_nonenclitic
de
[Partikel]
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
de
er, [pron. enkl. 3. masc. sg.]
(unspecified)
=3sg.m
verb_3-inf
de
weggehen; gelangen zu ...
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
de
zu [lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Westen; Totenreich
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
schön
Adj.sgf
ADJ:f.sg
de
Es sind seine Tochter, die Vornehme des Königs Nefertjentet, und sein Bruder, der Einzige Freund Tjeri, die dies für ihn anfertigten, als er zum schönen Westen gegangen war.
Dating (time frame):
Author(s):
Adelheid Burkhardt;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
B1, 26
verb
de
geschwätzig sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive
de
Stimme
(unspecified)
N:sg
adjective
de
wenig
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
de
Anhänger (jmds.)
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
de
(weg)gehen
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
de
infolge (Grund)
(unspecified)
PREP
sp[_]
(unspecified)
(infl. unspecified)
ca. halbe Kolumne
de
Der Vielredner ist einer mit wenig Anhang, verschwunden unter ... (oder: dadurch) [... ...
[... ... ... ...]
[... ... ... ...]
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Florence Langermann,
Lutz Popko
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 08/25/2025)
B1, 26
verb
de
geschwätzig sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive
de
Stimme
(unspecified)
N:sg
adjective
de
wenig
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
de
Anhänger (jmds.)
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
de
(weg)gehen
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
de
infolge (Grund)
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
p[__]
(unspecified)
(infl. unspecified)
ca. halbe Kolumne
de
Der Vielredner ist einer mit wenig Anhang, verschwunden unter ... (oder: dadurch) [... ...
[... ... ... ...]
[... ... ... ...]
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Florence Langermann,
Lutz Popko
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 08/25/2025)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.