Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID
= 107510
Historical successors
= ✓
Search results:
3241–3250
of
3471
sentences with occurrences (incl. reading variants).
1
personal_pronoun
de
er [Selbst. Pron. sg.3.m./c.]
(unspecified)
3sg.m
preposition
de
wie
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Seth
(unspecified)
DIVN
article
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
epith_god
de
der Wütende (Seth, Month)
(unspecified)
DIVN
2
substantive_fem
de
Schlange
(unspecified)
N.f:sg
substantive_fem
de
Gewürm; Gifttier
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
schlecht; böse
Adj.sgf
ADJ:f.sg
substantive_masc
de
Wasser, Speichel
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Mund
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
3
preposition
de
[identifizierend]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Feuer; Flamme
(unspecified)
N.f:sg
article
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
relative_pronoun
de
der welcher (invariabel)
(unspecified)
REL:m.sg
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_irr
de
kommen
Inf
V\inf
particle
de
[Umstandskonverter]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
de
Gesicht
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-lit
de
wild sein; grimmig sein
PsP.3sgm_Aux.jw
V\res-3sg.m
4
particle
de
[Umstandskonverter]
(unspecified)
PTCL
substantive_fem
de
Auge
Noun.du.stpr.3sgm
N.f:du:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-lit
de
umgeben
PsP.3dum_Aux.jw
V\res-3du.m
preposition
de
mittels; durch (etwas); [instrumental]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Lüge; Unwahrheit
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
um zu (final); [Zweck]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
machen; tun
Inf
V\inf
5
substantive
de
Böses; Schaden; Leid; Übeltat
(unspecified)
N:sg
adjective
de
groß
Adj.sgm
ADJ:m.sg
adverb
de
wiederum
(unspecified)
ADV
preposition
de
so wie
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
machen; tun
SC.n.act.ngem.3sgm
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
[Präposition]
(unspecified)
PREP
((⸮___?))
(unspecified)
(infl. unspecified)
preposition
de
gegen (Personen)
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Osiris
(unspecified)
DIVN
6
adverb
de
früher; vordem
(unspecified)
ADV
particle
de
als (temp.)
(unspecified)
PTCL
verb_irr
de
veranlassen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-inf
de
im Wasser sein; schwimmen
Inf.stpr.3sgm
V\inf:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Wasser
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_fem
de
Übel (allg.)
(unspecified)
N.f:sg
7
substantive_fem
de
Glied; Körperteil
Noun.pl.stpr.3sgm
N.f:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
adjective
de
alle
Adj.plm
ADJ:m.pl
verb_3-lit
de
teilen
PsP.3plf
V\res-3pl.f
de
Es ist wie Seth, der Wütende, die Schlange, das üble Gewürm, dessen Wasser im Maul (wörtl.: das Wasser in seinem Maul) eine Flamme ist, der kommt, indem sein Gesicht grimmig ist und seine Augen von Falschheit umgeben sind, um erneut großes Leid anzurichten, so, wie er vordem ((gegen …?)) gegen Osiris handelte, als er ihn auf dem Unglückswasser abtreiben ließ, wobei alle seine Körperteile verteilt waren.
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Svenja Damm
(Text file created: 05/23/2024,
latest changes: 09/16/2025)
8
verb_3-inf
de
gib!
Imp.sg
V\imp.sg
substantive_masc
de
Gesicht
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
hinter (jmdm., etwas)
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
gods_name
de
Seth
(unspecified)
DIVN
substantive_fem
de
Schlange
(unspecified)
N.f:sg
9
substantive_fem
de
Gewürm; Gifttier
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
schlecht; böse
Adj.sgf
ADJ:f.sg
substantive_masc
de
Wasser, Speichel
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Mund
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
[identifizierend]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Feuer; Flamme
(unspecified)
N.f:sg
de
Richte dein Gesicht hinter dich, Seth, (du) Schlange, (du) übles Gewürm, dessen Wasser im Maul (wörtl.: das Wasser in seinem Maul) eine Flamme ist!
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Svenja Damm
(Text file created: 05/23/2024,
latest changes: 09/16/2025)
1
verb
de
begrüßen; huldigen
SC.act.ngem.prefx.impers
V\tam.act
substantive_masc
de
Gesicht
Noun.sg.stpr.2sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
gods_name
de
Bastet
(unspecified)
DIVN
verb_3-inf
de
gebären
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
substantive_masc
de
Widder
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
de
säugen
Rel.form.n.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg-ant
epith_god
de
die beiden Schwestern (Göttinnenpaare, meist Isis u. Nephthys)
(unspecified)
DIVN
de
Sei gegrüßt, Bastet, die den Widder geboren hat, den die beiden Schwestern (d.h. Isis und Nephthys) gesäugt haben!
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko
(Text file created: 05/27/2024,
latest changes: 09/16/2025)
verb
de
begrüßen
Imp.sg
V\imp.sg
substantive_masc
de
Gesicht
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
gods_name
de
Re
(unspecified)
DIVN
preposition
de
bei
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
aufgehen
Inf.stpr.2sgm
V\inf:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Atum
(unspecified)
DIVN
3
preposition
de
bei
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
untergehen
Inf.stpr.2sgm
V\inf:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
adjective
de
vollendet
Adj.sgm
ADJ:m.sg
de
„Du seist gegrüßt, Re, bei deinem Aufgang und (gegrüßt) als Atum bei deinem vollendeten Untergang."
Dating (time frame):
Author(s):
Niklas Hartmann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Text file created: 05/15/2024,
latest changes: 05/02/2025)
verb_3-inf
de
machen
SC.act.spec.nom.subj
V\tam.act
gods_name
de
Maat
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
de
Begrüßung (als Körperhaltung)
(unspecified)
N.m:sg
5
preposition
de
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Gesicht
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
de
und Maat wird für dich die Nini-Begrüßung machen."
Dating (time frame):
Author(s):
Niklas Hartmann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Text file created: 05/15/2024,
latest changes: 05/02/2025)
substantive_masc
de
Gesicht
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
person_name
de
PN/m
(unspecified)
PERSN
verb_3-inf
de
gebären
Rel.form.n.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg-ant
person_name
de
PN/f
(unspecified)
PERSN
2
substantive_masc
de
Gesicht
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
gods_name
de
Bastet
(unspecified)
DIVN
de
Dieses Gesicht des Inaros, den Ithoros geboren hat, ist das Gesicht der Bastet.
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko
(Text file created: 05/27/2024,
latest changes: 09/16/2025)
verb
de
Worte sprechen
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
de
über
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Bes
(unspecified)
DIVN
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
substantive_masc
de
Gesicht
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Nacken; Hals
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
eins (Zahl)
Adj.sgf
ADJ:f.sg
particle
de
[Umstandskonverter]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
de
Gestalt
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
adjective
de
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
verb_3-lit
de
vollkommen sein
PsP.3sgm_Aux.jw
V\res-3sg.m
Satzende zerstört
de
Worte zu sprechen über einem Bes mit neun Köpfen auf einem Hals, wobei jede seiner Gestalten v[ollkommen ist an ---]
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Johannes Jüngling
(Text file created: 05/31/2024,
latest changes: 09/16/2025)
verb_3-inf
de
gib!
Imp.sg
V\imp.sg
substantive_masc
de
Gesicht
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
[in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Ufergebirge
(unspecified)
N.m:sg
de
Wende dein Gesicht zum Ufergebirge!
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Johannes Jüngling
(Text file created: 05/31/2024,
latest changes: 09/16/2025)
linke Hälfte
linke Hälfte
zwei einander gegenüberstehende Figuren
zwei einander gegenüberstehende Figuren
rechts eine stehende Göttin mit Löwenkopf und Sonnenscheibe, zwei Sistren in den erhobenenen Händen
rechts eine stehende Göttin mit Löwenkopf und Sonnenscheibe, zwei Sistren in den erhobenenen Händen
links eine auf einem kleinen Hügel sitzende mehrköpfige Gottheit
links eine auf einem kleinen Hügel sitzende mehrköpfige Gottheit
zwischen den Figuren
zwischen den Figuren
verb_3-inf
de
handhaben, spielen
Inf
V\inf
substantive_fem
de
Sistrum (Naossistrum)
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
[Dativ: Richtung]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Gesicht
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
adjective
de
gut; schön; vollkommen
Adj.sgm
ADJ:m.sg
de
Sistrum spielen vor deinem ⟨schönen⟩ Antlitz.
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko
(Text file created: 06/03/2024,
latest changes: 09/16/2025)
Sz9übSchreinZ12
interjection
de
hei!
(unspecified)
INTJ
gods_name
de
GN/Re
(unspecified)
DIVN
verb
de
komm!
(unspecified)
V(infl. unedited)
Sz9übSchreinZ13
particle_enclitic
de
[Betonungspartikel, nachgestellt]
Partcl.stpr.2sgm
PTCL:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
hin zu
Prep.stpr.1pl
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.1.c.]
(unspecified)
-1pl
epith_god
de
der große Gott (Gott)
(unspecified)
DIVN
verb_2-lit
de
nicht kennen
Partcp.act.prefx.sgm
V\ptcp.act.m.sg
Sz9übSchreinZ14
verb_3-inf
de
untergehen
Inf.stpr.3sgm
V\inf:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
relative_pronoun
de
[Relativum]
Rel.pr.sgm
PRON.rel:m.sg
Sz9übSchreinZ14/15
substantive_masc
de
die vor jemdm. Befindlichen
Noun.pl.stpr.3sgm
N.m:pl:stpr
Sz9übSchreinZ15
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
de
die hinter jmdm. Befindlichen
Noun.pl.stpr.3sgm
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_fem
de
Hofstaat
(unspecified)
N.f:sg
Sz9übSchreinZ16
verb
de
jmdn. begrüßen
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
substantive_masc
de
Gesicht
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
"Hei, Re, komm doch unseretwegen, Großer Gott, der seinen Untergang nicht kennt, den die vor ihm und hinter ihm sind, der Hofstaat, begrüßen.
Sz9übSchreinZ12
Dating (time frame):
Author(s):
Elke Freier & Doris Topmann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Daniel A. Werning,
Doris Topmann
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/26/2025)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.