Lade Sätze...
(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Belegstellen-Suchergebnisse
Such-Parameter:
Lemma-ID
= 106340
Verweisziel für
= ✓
Suchergebnis:
41–45
von
45
Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).
24
[jri̯]
(unedited)
(infl. unspecified)
[=k]
(unedited)
(infl. unspecified)
[st]
(unedited)
(infl. unspecified)
[n]
(unedited)
(infl. unspecified)
[=j]
(unedited)
(infl. unspecified)
preposition
de
wie
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Kiesel
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Bergland
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
wie
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Bruch (Fraktur)
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_fem
de
[ein Gefäß (für Bier und Wein)]
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
de
Topf
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
durch (lokal)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Straße
(unspecified)
N.f:sg
de
[Mögest du sie mir machen] wie einen Kieselstein des Gebirges (oder: im Gebirge), wie die Topfscherbe eines qrḥ.t-Gefäßes auf/entlang der Straße.
Autor:innen:
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: 07.07.2022,
letzte Änderung: 26.02.2025)
D 8, 93.1
verb
de
Worte sprechen
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
de
durch
(unspecified)
PREP
epith_god
de
Aufwärter
(unspecified)
DIVN
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
gods_name
de
Re
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
de
Mundschenk des Re
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
de
füllen
(unspecified)
V(infl. unedited)
substantive_fem
de
[ein Gefäß (für Bier und Wein)]
(unspecified)
N.f:sg
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_caus_4-lit
de
froh machen, erfreuen
(unspecified)
V(infl. unedited)
D 8, 93.2
epith_god
de
Prächtige
(unspecified)
DIVN
verb_caus_3-lit
de
zufriedenstellen
(unspecified)
V(infl. unedited)
epith_god
de
das Gold (Tjenenet u.a. )
(unspecified)
DIVN
substantive_fem
de
Herrin
(unspecified)
N.f:sg
place_name
de
Dendera
(unspecified)
TOPN
preposition
de
mittels
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Wein
(unspecified)
N.f:sg
verb
de
(jmdn.) erfreuen
(unspecified)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Herz
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
de
Majestät (fem.)
(unspecified)
N.f:sg
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
de
mittels
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
lieben
(unspecified)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
verb_caus_2-gem
de
froh machen
(unspecified)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Götterbild
(unspecified)
N.m:sg
verb_2-gem
de
sein
(unspecified)
V(infl. unedited)
D 8, 93.3
preposition
de
hinter (lokal)
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
de
am
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Tag
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
adjective
de
schön
(unspecified)
ADJ
artifact_name
de
Neujahrstag (Fest)
(unspecified)
PROPN
de
Worte zu sprechen durch den Aufwärter des Re, den Mundschenk des Re, der seine ḥnwt-Krüge füllt, um die Prächtige zu erfreuen, der die Goldene, die Herrin von Jwnt mit dem grünen Horusauge zufriedenstellt, der das Herz ihrer Majestät mit dem, was sie liebt, erfreut, der die Götterbilder, die hinter ihr sind, jubeln lässt an diesem schönen Tag des Neujahrsfestes:
[D 8, 93.1]
Autor:innen:
Alexa Rickert;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: 24.08.2020,
letzte Änderung: 20.10.2022)
5
verb_3-inf
de
bringen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
für (jmd.)
Prep.stpr.2sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
title
de
Aufwärter
(unspecified)
TITL
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
gods_name
de
Re
(unspecified)
DIVN
verb_3-lit
de
darbringen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
de
Wasser
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
D 8, 74.5
D 8, 74.5
substantive_fem
de
[ein Gefäß (für Bier und Wein)]
Noun.pl.stpr.3sgm
N.f:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_4-inf
de
überfluten
PsP.3plf
V\res-3pl.f
preposition
de
mittels
(unspecified)
PREP
nisbe_adjective_preposition
de
zugehörig zu
Noun.sg.stpr.3pl
N:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
de
Er bringt dir den Aufwärter des Re, der das Wasser seiner Krüge darbringt, indem sie überquellen mit dem, was zu ihnen gehört,
[D 8, 74.4]
[5]
Autor:innen:
Alexa Rickert;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: 03.08.2020,
letzte Änderung: 07.06.2025)
verb_3-inf
de
machen
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
personal_pronoun
de
sie [Enkl. Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
=3pl
preposition
de
für (jmd.)
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
wie
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Kiesel
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Bergland
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
wie
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Scherbe
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_fem
de
[ein Gefäß (für Bier und Wein)]
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
substantive_fem
de
Töpferware
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Straße
(unspecified)
N.f:sg
de
Mögest du sie mir machen wie einen Kieselstein auf dem Gebirge, wie die Scherbe eines Gefäßes aus Töpferware auf/entlang der Straße.
Datierung:
Autor:innen:
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: 14.06.2024,
letzte Änderung: 17.06.2024)
verb_4-inf
de
überfluten
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive
de
Speisentisch
(unspecified)
N:sg
verb_caus_3-lit
de
zahlreich machen
PsP.3sgf
V\res-3sg.f
preposition
de
mittels
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Opfer
(unspecified)
N.f:sg
substantive_fem
de
[ein Gefäß (für Bier und Wein)]
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
mittels
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Opfer
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
rein
Adj.sgm
ADJ:m.sg
[___]
(unedited)
(infl. unspecified)
cardinal
de
zehntausend
(unspecified)
NUM.card
substantive_masc
de
tausend
(unspecified)
N.m:sg
3 c.
DC 105.6
⸮___?
(unedited)
(infl. unspecified)
preposition
de
für (jmd.)
Prep.stpr.2sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
preposition
de
aus
Prep.stpr.3pl
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
verb
de
Opfergaben essen
Inf
V\inf
preposition
de
in (Zustand)
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
(etwas) ablösen
Inf.stpr.3pl
V\inf:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
de
[temporal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Zeitpunkt
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
bis (temp.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Zeitpunkt
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
in (Zustand)
(unspecified)
PREP
substantive
de
Freude
(unspecified)
N:sg
fr
Je fais déborder la table d’offrandes, enrichie avec la grande offrande et les vases-henout, avec les offrandes pures […], des dizaines de milliers et des milliers de [… … …] … ? pour toi (provenant) d’eux, les mangeant (?) toujours (?) en joie ;
Autor:innen:
Christiane Zivie-Coche;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: 23.09.2025,
letzte Änderung: 27.09.2025)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.