Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameter: Lemma ID = 101950 Referred to from = ✓
Search results: 731–740 of 959 sentences with occurrences (incl. reading variants).

Proto Demotic translation continuation mark continuation mark

Proto Demotic translation Rto. 9,30b lacuna [nꜣ]⸢y⸣ =f continuation mark Rto. 9,29b continuation mark approx. 12 sq. lost ḥꜥ.w =f




    Proto Demotic translation

    Proto Demotic translation
     
     

     
     





    Rto. 9,30b
     
     

     
     





    lacuna
     
     

     
     


    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel pl.c.]

    Poss.art.3sgm
    art.poss:pl


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m



    continuation mark

    continuation mark
     
     

     
     





    Rto. 9,29b
     
     

     
     



    continuation mark

    continuation mark
     
     

     
     





    approx. 12 sq. lost
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Selbst

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
en
[…] his […] himself.
Author(s): Ann-Katrin Gill; with contributions by: Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm (Text file created: 07/26/2021, latest changes: 09/29/2025)




    Eb 533

    Eb 533
     
     

     
     


    adjective
    de
    anderer

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    verb_caus_2-lit
    de
    wachsen lassen

    Inf.t
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Fleisch

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Ein anderes (Heilmittel) zum Wachsenlassen der Haut:
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils (Text file created: 12/19/2016, latest changes: 09/15/2025)




    Eb 515

    Eb 515
     
     

     
     





    70,1
     
     

     
     


    substantive
    de
    Anfang (von etwas, mit versch. Präpositionen)

    (unspecified)
    N:sg


    preposition
    de
    von (partitiv)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Heilmittel (allg.)

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    verb_caus_3-lit
    de
    gesund machen

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    offene Wunde; Verletzung

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-inf
    de
    beibringen

    Partcp.pass.gem.sgm
    V~ptcp.distr.pass.m.sg


    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Körper

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Anfang der Heilmittel zum Ausheilen einer Wunde, die dem Körper beigebracht wird:
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils (Text file created: 12/19/2016, latest changes: 09/15/2025)

Proto Demotic translation

Proto Demotic translation (vacat: small space between MEg and PDem phrases) Rto. 3,7b j Ḫꜣs mšꜥ =k ḥꜥ.PL =k




    Proto Demotic translation

    Proto Demotic translation
     
     

     
     





    (vacat: small space between MEg and PDem phrases)
     
     

     
     





    Rto. 3,7b
     
     

     
     


    interjection
    de
    oh!

    (unspecified)
    INTJ


    epith_god
    de
    Ungesalbter

    (unspecified)
    DIVN


    verb
    de
    marschieren

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_masc
    de
    Selbst

    Noun.pl.stpr.2sgm
    N.m:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
en
O Khas, may you yourself march!
Author(s): Ann-Katrin Gill; with contributions by: Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm (Text file created: 07/26/2021, latest changes: 09/29/2025)

Rede der Hathor vor den Beinen der Hathor D 8, 7.17

Rede der Hathor vor den Beinen der Hathor D 8, 7.17 3 sm =(j) n snn [⸮zꜣ.t?] [⸮n.t?] Jr-tꜣ 4 jr.t Rꜥw 2,5Q ḥꜥ.w =f




    Rede der Hathor

    Rede der Hathor
     
     

     
     



    vor den Beinen der Hathor

    vor den Beinen der Hathor
     
     

     
     



    D 8, 7.17

    D 8, 7.17
     
     

     
     





    3
     
     

     
     





    sm
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Bild

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    Tochter

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    epith_god
    de
    Weltschöpfer

    (unspecified)
    DIVN





    4
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Auge (einer Gottheit)

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN





    2,5Q
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Leib

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
(Ich) singe/musiziere? für das Abbild der [Tochter des?] Weltschöpfers, Auge des Re […] seinen Leib.
Author(s): Alexa Rickert; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 10/03/2021, latest changes: 05/29/2025)

Abschnittstrennstrich

jw 4 83 šps.t.PL m zꜣ n(.j) ḥꜥ.w =k Abschnittstrennstrich



    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card





    83
     
     

     
     


    gods_name
    de
    [Nilpferdgöttin]

    Noun.pl.stabs
    N:pl


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Schutz

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Körper

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m



    Abschnittstrennstrich

    Abschnittstrennstrich
     
     

     
     
de
Die vier Schepset-Göttinnen sind (als) der Schutz für deinen Körper.
Author(s): Peter Dils (Text file created: 10/05/2021, latest changes: 06/12/2025)



    gods_name
    de
    Reret (Nilpferdgöttin, Schützerin des Kindes)

    (unspecified)
    DIVN


    gods_name
    de
    [Gott in Besgestalt (Schützer der Neugeborenen)]

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Schutz

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Körper

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Die Nilpferdgöttin/Reret und (die Zwergin) Hit bilden den Schutz deines Körpers.
Author(s): Peter Dils (Text file created: 10/05/2021, latest changes: 06/12/2025)



    particle
    de
    [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-lit
    de
    Macht haben (über)

    SC.act.ngem.nom.subj_Neg.nn
    V\tam.act


    substantive_fem
    de
    Gift

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Körper

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Das Gift wird keine Macht über deinen Körper haben.
Author(s): Peter Dils (Text file created: 10/05/2021, latest changes: 06/12/2025)



    particle
    de
    [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-lit
    de
    empfangen

    SC.act.ngem.nom.subj_Neg.nn
    V\tam.act


    substantive_masc
    de
    Körper

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_masc
    de
    Hitze

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_fem
    de
    Gift

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Dein Körper wird nicht die Hitze deines Gifts aufnehmen!
Author(s): Peter Dils (Text file created: 10/05/2021, latest changes: 06/12/2025)

Rto. 8,4b ntk pꜣ ḫprr šps j:jrj ḫpr ḥꜥ.w =f continuation mark Rto. 8,5b jw ḥw.t-bnbn ršu̯ ẖr sšm.w =f






    Rto. 8,4b
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    du [Selbst.Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    2sg.m


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    gods_name
    de
    Skarabäus

    (unspecified)
    DIVN


    adjective
    de
    erhaben; herrlich

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    verb_3-inf
    de
    [aux. (als Konjugationsträger mit folg. Infinitiv)]

    Partcp.act.prefx.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    verb_3-lit
    de
    entstehen

    Inf_Aux.j.jri̯
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Selbst

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m



    continuation mark

    continuation mark
     
     

     
     





    Rto. 8,5b
     
     

     
     


    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL


    artifact_name
    de
    Tempel des Benben (in Heliopolis und in Amarna)

    (unspecified)
    PROPN


    verb_3-inf
    de
    sich freuen

    Inf_Aux.j.jri̯
    V\inf


    preposition
    de
    (etwas) haben

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Kultbild

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
en
You are the noble scarab, who came into being of himself, while the Benben-house is joyful possessing his statue,
Author(s): Ann-Katrin Gill; with contributions by: Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm (Text file created: 07/26/2021, latest changes: 09/29/2025)