Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID
= 97350
Hierarchical subordinates
= ✓
Search results:
961–970
of
1092
sentences with occurrences (incl. reading variants).
gloss
gloss
Rto. 27,10b
verb_3-inf
de
bringen
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
demonstrative_pronoun
de
diese [Dem.Pron. pl.c.]
(unspecified)
dem.pl
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Vater
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
Rto. 27,11b
preposition
de
wie
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
herabsteigen
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_4-lit
de
suchen
Inf.stpr.3sgm
V\inf:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
(vacat: short space)
end of gloss
end of gloss
en
I have brought these (things) (of) my father, as when I (= Horus) descended in searching for him.
Dating (time frame):
Author(s):
Ann-Katrin Gill;
with contributions by:
Lutz Popko,
Billy Böhm,
Peter Dils,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Text file created: 06/21/2022,
latest changes: 08/19/2025)
verb_3-inf
de
herauskommen
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
verb_3-inf
de
herabsteigen
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
13
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Weg
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Herz
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
Ich kam heraus und ging zurück auf den Wegen seines (= Gottes) Herzens.
Author(s):
Silke Grallert
(Text file created: 12/27/2022,
latest changes: 10/04/2023)
particle
de
[Futur III]
Aux.jw.stpr.1pl_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.1.c.]
(unspecified)
-1pl
preposition
de
[Bildungselement des Futur III]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
retten
Inf.stpr.3sgf_Aux.jw
V\inf:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
de
(hüten) vor; [Separation]
(unspecified)
PREP
Rto. x+26
verb_3-inf
de
fallen
Inf
V\inf
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Mauer
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
(hüten) vor; [Separation]
(unspecified)
PREP
Rto. x+27
verb_3-lit
de
zerstören
Inf.t
V\inf
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
substantive_masc
de
Gewitter
(unspecified)
N.m:sg
de
Wir werden sie 〈vor〉 dem (Rto. x+26) ⸢He⸣[ra]bstürzen einer Mauer bewahren (und) [vor] (Rto. x+27) der ⸢Verwüstung⸣ (wörtl. ⸢zerstampfen, zerstören⸣) eines Gewittersturms.
Dating (time frame):
Author(s):
Anke Blöbaum;
with contributions by:
Svenja Damm
(Text file created: 01/20/2023,
latest changes: 08/25/2025)
88,19
verb_irr
de
geben
SC.act.gem.2sgm
V~ipfv.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
auf
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
substantive_fem
de
Splitter (von Feuerstein)
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
substantive_masc
de
Feuerstein (für Messer)
(unspecified)
N.m:sg
verb_irr
de
geben
SC.act.gem.2sgm
V~ipfv.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
personal_pronoun
de
es [Enkl. Pron. sg.3.c.]
(unspecified)
=3sg.c
preposition
de
so dass; bis dass (Konjunktion)
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
herabfließen
SC.w.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
de
Blut
(unspecified)
N.m:sg
de
(Im gleichen Zuge, wie) du darauf (d.h. auf die betroffene Stelle?) einen Splitter eines Feuersteins gibst, applizierst (wörtl.: gibst) du es (d.h. das Heilmittel?), bis/so dass das Blut abfließt (wörtl.: hinabsteigt).
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Florence Langermann,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: 07/11/2017,
latest changes: 09/15/2025)
particle
de
[Negationswort, systematisch unterschieden von n]
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
de
emporsteigen
SC.act.ngem.2sgf_Neg.nn
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
adverb
de
nach oben (lokal)
(unspecified)
ADV
verb_3-inf
de
herabsteigen
SC.act.ngem.2sgf
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
prepositional_adverb
de
nach unten
(unspecified)
PREP\advz
preposition
de
zu (lok.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Öffnung
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
de
Biss
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
zu (lok.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Ort
(unspecified)
N.m:sg
verb_2-lit
de
eintreten
Rel.form.n.sgm.2sgf
V\rel.m.sg-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
〈r〉
(unedited)
(infl. unspecified)
⸢⸮=f?⸣
(unedited)
(infl. unspecified)
de
Du wirst nicht nach oben hinaufsteigen!
(Sondern) du wirst zur Öffnung des Bisses (?), zu der Stelle, an der (?) du eingetreten bist, hinuntersteigen!
(Sondern) du wirst zur Öffnung des Bisses (?), zu der Stelle, an der (?) du eingetreten bist, hinuntersteigen!
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils
(Text file created: 01/17/2025,
latest changes: 01/24/2025)
Lücke
relative_pronoun
de
der welcher (invariabel)
(unspecified)
REL:m.sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
article
de
die [Artikel pl.c.]
(unspecified)
art:pl
verb_3-inf
de
herauskommen
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
preposition
de
aus
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Unterwelt
(unspecified)
N.f:sg
1,2
preposition
de
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
herabsteigen
Inf
V\inf
preposition
de
[in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]
(unspecified)
PREP
substantive
de
[Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]
(unspecified)
N:sg
preposition
de
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_caus_3-lit
de
reinigen
Inf
V\inf
gods_name
de
Re
(unspecified)
DIVN
preposition
de
[temporal]
(unspecified)
PREP
artifact_name
de
Fest des sechsten Teils
(unspecified)
PROPN
de
[---], die im Himmel sind, und die, die aus der Unterwelt gekommen sind, um herabzusteigen [zu ---] und um Re zu reinigen am Fest des 6. Monatstages.
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko
(Text file created: 03/25/2025,
latest changes: 09/16/2025)
particle
de
[Negationswort, systematisch unterschieden von n]
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
de
(den Gegner) angreifen
SC.act.ngem.nom.subj_Neg.nn
V\tam.act
substantive_masc
de
Gesicht
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Löwe
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
irgendein
Adj.sgm
ADJ:m.sg
verb_3-lit
de
sich nähern
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
de
Nicht wird das Gesicht irgendeinen sich nähernden (?) Löwen angreifen können (?).
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils
(Text file created: 01/20/2025,
latest changes: 07/11/2025)
particle
de
[Partikel]
(unspecified)
PTCL
particle_enclitic
de
ferner
(unspecified)
=PTCL
verb_3-lit
de
brechen
PsP.1sg_Aux.j.jri̯.t
V\res-1sg
verb_3-inf
de
herabsteigen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
zu (jmd.)
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
(etwas tragend)
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
en
Furthermore, it was cut down so that he (i.e. the messenger) could come down with it (i.e. the sarcophagus) to (me).
Dating (time frame):
Author(s):
Roberto A. Díaz Hernández
(Text file created: 10/10/2024,
latest changes: 11/13/2024)
7
verb_3-inf
de
herabsteigen
Inf.t
V\inf
substantive_masc
de
Sohn
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
8
preposition
de
in der Hand von
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
zu
(unspecified)
PREP
substantive
de
König
(unspecified)
N:sg
en
#lc: [7]# (My) son went down (lit.: Going down of (my) son) #lc: [8]# with me to the king.
Dating (time frame):
Author(s):
Roberto A. Díaz Hernández;
with contributions by:
Gunnar Sperveslage
(Text file created: 01/07/2025,
latest changes: 07/30/2025)
preposition
de
was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes)
(unspecified)
PREP
particle_enclitic
de
[enkl.Partikel]
(unspecified)
=PTCL
verb_3-inf
de
lesen
Verbal.adj.=3sgm
V:ptcp.post-m.sg
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
personal_pronoun
de
[Pron. enkl. 3. masc. sg.]
(unspecified)
=3sg.m
verb_3-inf
de
zurückkehren
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Frieden
(unspecified)
N.m:sg
de
Was aber den anbetrifft, der sie liest, er möge in Frieden zurückkehren.
Dating (time frame):
Author(s):
Ingelore Hafemann & Gunnar Sperveslage;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Gunnar Sperveslage
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/26/2024)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.