Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID
= 851522
Hierarchical subordinates
= ✓
Search results:
561–570
of
648
sentences with occurrences (incl. reading variants).
substantive_masc
de
Rebell
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
de
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Mitte
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
de
Kampf
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Feind
Noun.pl.stabs
N.m:pl
2,4
verb_3-inf
de
machen
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
substantive
de
Krach
(unspecified)
N:sg
verb_3-inf
de
getan haben (aux. für Vergangenheit)
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
verb_3-inf
de
machen
Inf.t
V\inf
substantive
de
Streit
(unspecified)
N:sg
verb_3-lit
de
knoten
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
substantive
de
Störung
(unspecified)
N:sg
substantive
de
Bande
(unspecified)
N:sg
2,5
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
gods_name
de
Der Böse
(unspecified)
DIVN
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
substantive_masc
de
Sohn
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
gods_name
de
Nut
(unspecified)
DIVN
verb
de
gewalttätig sein
(unspecified)
V(infl. unedited)
substantive
de
Horn
Noun.du.stabs
N:du
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Bauch
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_fem
de
Mutter
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
gods_name
de
Nut
(unspecified)
DIVN
2,6
particle
de
[Negationswort]
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
de
herauskommen
SC.t.act.ngem.3sgm_Neg.n
V\tam.act-compl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Erde
(unspecified)
N.m:sg
de
(ihr) Rebellen, mitten im Kampf, (ihr) Gegner, die Krach machen, die Rebellion angezettelt hatten, die Unruhe gestiftet haben, (ihr) Bande jenes Übels (d.h. des Seth), des Sohns der Nut, [der zustoßend mit] den Hörnern [war] (oder: [___] doppelzüngig) im Leib seiner Mutter Nut, bevor er auf die Erde herauskam!
Dating (time frame):
Author(s):
Katharina Stegbauer;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Lutz Popko,
Svenja Damm
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/16/2025)
substantive_masc
de
Rebell
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
de
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Mitte
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
de
Kampf
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Feind
Noun.pl.stabs
N.m:pl
2,4
verb_3-inf
de
machen
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
substantive
de
Krach
(unspecified)
N:sg
verb_3-inf
de
getan haben (aux. für Vergangenheit)
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
verb_3-inf
de
machen
Inf.t
V\inf
substantive
de
Streit
(unspecified)
N:sg
verb_3-lit
de
knoten
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
substantive
de
Störung
(unspecified)
N:sg
substantive
de
Bande
(unspecified)
N:sg
2,5
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
gods_name
de
Der Böse
(unspecified)
DIVN
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
substantive_masc
de
Sohn
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
gods_name
de
Nut
(unspecified)
DIVN
[___].yt
(unspecified)
(infl. unspecified)
substantive_masc
de
Zunge
Noun.du.stabs
N.m:du
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Bauch
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_fem
de
Mutter
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
gods_name
de
Nut
(unspecified)
DIVN
2,6
particle
de
[Negationswort]
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
de
herauskommen
SC.t.act.ngem.3sgm_Neg.n
V\tam.act-compl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Erde
(unspecified)
N.m:sg
de
(ihr) Rebellen, mitten im Kampf, (ihr) Gegner, die Krach machen, die Rebellion angezettelt hatten, die Unruhe gestiftet haben, (ihr) Bande jenes Übels (d.h. des Seth), des Sohns der Nut, [der zustoßend mit] den Hörnern [war] (oder: [___] doppelzüngig) im Leib seiner Mutter Nut, bevor er auf die Erde herauskam!
Dating (time frame):
Author(s):
Katharina Stegbauer;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Lutz Popko,
Svenja Damm
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/16/2025)
verb_caus_2-lit
de
gedenken
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
preposition
de
für (jmd.)
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
de
Name
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
org_name
de
Per-nezer (u.äg. Reichsheiligtum)
(unspecified)
PROPN
3
substantive_masc
de
Nacht
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
verb_2-lit
de
zählen
Inf
V\inf
substantive_fem
de
Jahr
Noun.pl.stabs
N.f:pl
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
verb_3-lit
de
zählen
Inf
V\inf
substantive_masc
de
Monat
Noun.pl.stabs
N.m:pl
en
his name is recalled to him in the House of Fire shrine, on the night of counting [the years and] calculating the months.
2
Dating (time frame):
Author(s):
Kenneth Griffin;
with contributions by:
Peter Dils
(Text file created: 02/15/2020,
latest changes: 10/05/2022)
title
de
Osiris (Totentitel des/der Verstorbenen)
(unspecified)
TITL
title
de
Gottesvater (Priester)
(unspecified)
TITL
title
de
Gottgeliebter
(unspecified)
TITL
person_name
de
PN/m
(unspecified)
PERSN
4
substantive_masc
de
Gerechtfertigter (der selige Tote)
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
⸢jm.j⸣
(unedited)
(infl. unspecified)
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
verb_4-inf
de
sitzen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Seite
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
nisbe_adjective_substantive
de
östlich
Adj.sgm
N-adjz:m.sg
5
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
de
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
en
The Osiris of the God’s Father and God’s Beloved, this Nes(pa)qashuty, triumphant, is the one who sits beside that eastern side of the sky.
3
Dating (time frame):
Author(s):
Kenneth Griffin;
with contributions by:
Peter Dils
(Text file created: 02/15/2020,
latest changes: 10/05/2022)
2
verb_caus_2-lit
de
gedenken
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
preposition
de
für (jmd.)
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
substantive_masc
de
Name
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
org_name
de
Per-nezer (u.äg. Reichsheiligtum)
(unspecified)
PROPN
substantive_masc
de
Nacht
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
verb_2-lit
de
zählen
Inf
V\inf
substantive_fem
de
Jahr
Noun.pl.stabs
N.f:pl
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
verb_3-lit
de
zählen
Inf
V\inf
substantive_masc
de
Monat
Noun.pl.stabs
N.m:pl
en
her name is recal[led to her] in the House of Fire shrine, on the night of counting the years and calculating the months.
[2]
Dating (time frame):
Author(s):
Kenneth Griffin;
with contributions by:
Peter Dils
(Text file created: 02/22/2020,
latest changes: 10/05/2022)
1, x+5
substantive_fem
de
Schutz; Zauberschutz
Noun.sg.stpr.1sg
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_fem
de
Schutz; Zauberschutz
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
gods_name
de
Sokar
(unspecified)
DIVN
preposition
de
[lokal]
(unspecified)
PREP
place_name
de
Rosetau
(unspecified)
TOPN
preposition
de
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive
de
Tempel
(unspecified)
N:sg
1, x+6
(vacat: ca. 6Q leergelassen)
gods_name
de
Herischef
(unspecified)
DIVN
preposition
de
[lokal]
(unspecified)
PREP
place_name
de
Herakleopolis
(unspecified)
TOPN
preposition
de
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive
de
Tempel
(unspecified)
N:sg
1, x+7
(vacat: ca. 6Q leergelassen)
gods_name
de
Thot
(unspecified)
DIVN
preposition
de
[lokal]
(unspecified)
PREP
place_name
de
Stadt der Acht (Hermupolis magna)
(unspecified)
TOPN
preposition
de
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive
de
Tempel
(unspecified)
N:sg
1, x+8
(vacat: ca. 6Q leergelassen)
substantive_masc
de
Gott
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
Card.m
NUM.card:m
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
ca. 2Q zerstört
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
de
Mein Schutz ist der Schutz des Sokar von Rosetau im Tempel,
des Herischef von Herakleopolis im Tempel,
des Thot von Hermopolis im Tempel
(und) dieser 4 Götter [in(?)] ihren [Städten/Heiligtümern(???)].
des Herischef von Herakleopolis im Tempel,
des Thot von Hermopolis im Tempel
(und) dieser 4 Götter [in(?)] ihren [Städten/Heiligtümern(???)].
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Svenja Damm,
Peter Dils
(Text file created: 05/26/2021,
latest changes: 09/16/2025)
particle
de
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
verb_2-lit
de
öffnen
SC.act.ngem.1sg_Aux.jw
V\tam.act:stpr
9
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
für (jmd.)
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_fem
de
Weg
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
substantive_masc
de
[ein Vogel (ein Reiher?)]
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
adjective
de
grün
Adj.sgm
ADJ:m.sg
verb_3-lit
de
darbringen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
de
für (jmd.)
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
de
Wasser
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
[ein Gewässer im Jenseits]
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
place_name
de
Zweimesserkanal
(unspecified)
TOPN
de
Ich öffne [für dich den Weg d]ieses grünen [nw-Vogels], der Dir Wasser bringt auf dem Gefilde des Messersees.
Dating (time frame):
Author(s):
Erhart Graefe;
with contributions by:
Peter Dils
(Text file created: 06/05/2021,
latest changes: 02/24/2023)
Rto 1,18
[___]
(unspecified)
(infl. unspecified)
substantive_fem
de
Herrin; Herrscherin
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_masc
de
Bücherhaus; Archiv
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
in (der Art); in der Eigenschaft als
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Name
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
gods_name
de
Wadjet (Schlange von U.Äg.)
(unspecified)
DIVN
en
[…] mistress of the library, in this her name of Wadjyt,
Dating (time frame):
Author(s):
Ann-Katrin Gill;
with contributions by:
Peter Dils,
Lutz Popko,
Billy Böhm
(Text file created: 09/28/2020,
latest changes: 09/16/2025)
Rto 1,16
[___]
(unspecified)
(infl. unspecified)
substantive_fem
de
Herrin; Herrscherin
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_fem
de
Messer; Schwert
(unspecified)
N.f:sg
verb_caus_3-inf
de
fernhalten; entfernen; vertreiben
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
substantive_masc
de
Frevler; Rebell
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
gegen (Richtung)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Herr
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
Rto 1,17
preposition
de
in (der Art); in der Eigenschaft als
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Name
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
epith_god
de
Herrin von Imet/Buto (meist Wadjet, Hathor)
(unspecified)
DIVN
en
[…] mistress of the knife, who drives away the rebels from her lord, [in this her name] of lady of Buto,
Dating (time frame):
Author(s):
Ann-Katrin Gill;
with contributions by:
Peter Dils,
Lutz Popko,
Billy Böhm
(Text file created: 09/28/2020,
latest changes: 09/16/2025)
particle
de
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
(unspecified)
PTCL
verb_2-lit
de
öffnen
SC.act.ngem.1sg_Aux.jw
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_fem
de
Weg
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
[Meerestier (?)]
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
adjective
de
grün
Adj.sgm
ADJ:m.sg
verb_3-lit
de
darbringen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
de
für (jmd.)
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
de
Wasser
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
[ein Gewässer im Jenseits]
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
place_name
de
Zweimesserkanal
(unspecified)
TOPN
de
Ich öffne den Weg für diesen grünen nwr-Fisch (?),
der Dir Wasser bringt auf dem Gefilde des Messersees.
der Dir Wasser bringt auf dem Gefilde des Messersees.
Dating (time frame):
Author(s):
Erhart Graefe;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils
(Text file created: 05/07/2018,
latest changes: 10/05/2022)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.