جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

نتائج البحث عن الشواهد

معايير البحث: معرف مادة معجمية = 143260 التوابع الهرمية = ✓
نتائج البحث: 1–6 مِن 6 جمل مع شواهد (شاملة القراءات المختلفة).



    verb_caus_3-inf
    de
    stromab fahren lassen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    gods_name
    de
    böse(?) Gottheit(en)

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    punctuation
    de
    ['zweimal' als Leseanweisung]

    (unedited)
    PUNCT(infl. unedited)
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
Fahre die "Niedergeschlagenen" stromab - zweimal!
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Burkhard Backes؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Jonas Treptow، Gunnar Sperveslage (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٦/٢٦)



    verb_3-lit
    de
    entstehen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    substantive_masc
    de
    Wind

    (unspecified)
    N.m:sg





    18
     
     

     
     


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    unter

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    stark sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    verb_caus_3-inf
    de
    (Gaben) zufließen lassen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_fem
    de
    Besitz

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    hin zu

    (unspecified)
    PREP


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    nisbe_adjective_substantive
    de
    wahrhaftig

    (unspecified)
    N-adjz:m.sg


    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL


    substantive_masc
    de
    Lüge

    (unspecified)
    N.m:sg
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
(denn) Luft zum Leben entsteht durch die Arme eines Starken, einer der Gaben dem Wahrhaftigen, der ohne Lüge ist, zufließen lässt.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Silke Grallert؛ مع مساهمات من قبل: Tilman Giese، Julia Jushaninova، Ralph Birk، AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Gunnar Sperveslage، Simon D. Schweitzer، Jonas Treptow (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/١٧)



    demonstrative_pronoun
    de
    Dieses, [pron. dem.]

    (unedited)
    dem.c


    verb_caus_3-inf
    de
    zufließen lassen (Gaben)

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Jahr

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    particle
    de
    [aux.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)





    914
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Schrecken

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg


    preposition
    de
    [Dat.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich über/auf, oberer

    (unedited)
    PREP-adjz(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Kultstätte, Heiligtum

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
Ihr, die das Jahr zufließen lassen, Schrecken vor mir gebührt Denen auf ihren Schreinen.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Burkhard Backes؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Anne Grischeck، Sophie Diepold، Simon D. Schweitzer (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٨/٠٨)




    3
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    [aux. (als Konjugationsträger mit folg. Infinitiv)]

    Imp.pl
    V\imp.pl


    preposition
    de
    [Dat.]

    Prep.stpr.2pl
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    ihr

    (unspecified)
    -2pl


    verb_irr
    de
    veranlassen

    Inf.t
    V\inf


    verb_3-lit
    de
    rasieren

    SC.tw.pass.ngem.2pl
    V\tam-pass:stpr


    personal_pronoun
    de
    ihr

    (unspecified)
    -2pl


    preposition
    de
    und

    (unspecified)
    PREP


    verb
    de
    [Verb]

    SC.act.ngem.2pl
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    ihr

    (unspecified)
    -2pl


    preposition
    de
    gemäß (idiomatisch)

    (unspecified)
    PREP


    verb_2-lit
    de
    anordnen

    Rel.form.n.sgf.1sg
    V\rel.f.sg-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    ich

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    zu, für, an [Richtung]

    Prep.stpr.2pl
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    ihr

    (unspecified)
    -2pl


    adjective
    de
    alle

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    preposition
    de
    sowie (Konjunktion)

    (unspecified)
    PREP


    verb_irr
    de
    veranlassen

    Inf.t
    V\inf


    verb_caus_3-inf
    de
    stromab fahren lassen

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass


    substantive_fem
    de
    [eine Emmer-Varietät]

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_fem
    de
    Scheffel (Hohlmaß, 10 Hin)

    (unspecified)
    N.f:sg


    cardinal
    de
    [Zahlenangaben in der Notation des Scheffel-Maßes und seiner Teile]

    (unspecified)
    NUM.card


    preposition
    de
    und

    (unspecified)
    PREP



    4
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    [Gerstenmalz (zur Bierherstellung)]

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    Doppel-Scheffel (Hohlmaß, 20 Hin)

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    und

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Brot (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    zehntausend

    (unspecified)
    NUM.card


    preposition
    de
    zu

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Residenz

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    hinzu

    (unspecified)
    PREP


    adjective
    de
    einer (von mehreren)

    (unspecified)
    ADJ


    preposition
    de
    von (partitiv)

    Prep.stpr.2pl
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    ihr

    (unspecified)
    -2pl
de
Laßt Euch rasieren und Euch (...?...)-machen gemäß allem, was ich für Euch angeordnet habe sowie laßt stromab fahren 150 (?) Hekat Emmer und ein Doppel-Hekat Malz und 10.000 (?) (Stück) Brot (?) für jeden von Euch (?) zur Residenz.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Ingelore Hafemann؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Anja Weber (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠١٩/١١/١٤)



    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-lit
    de
    aussenden

    SC.n.act.ngem.nom.subj_Aux.jw
    V\tam.act-ant


    personal_pronoun
    de
    mich [Enkl. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    =1sg


    substantive_masc
    de
    Majestät

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    machen

    Inf.t
    V\inf


    substantive_fem
    de
    Transportschiff

    Noun.du.stabs
    N.f:du


    adjective
    de
    groß

    Adj.duf
    ADJ:f.du



    lost
     
     

     
     



    2
     
     

     
     


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    place_name
    de
    Wawat (nubisches Grenzland)

    (unspecified)
    TOPN


    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP


    verb_caus_3-inf
    de
    stromab fahren lassen

    Inf.t
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Obelisk

    Noun.du.stabs
    N.m:du


    preposition
    de
    zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP


    place_name
    de
    Heliopolis

    (unspecified)
    TOPN
en
The majesty of (my) lord has sent 〈me〉 to build (lit.: make) two great barges --lost-- #lc: [2]# in Lower Nubia in order to transport two great obelisks north to Heliopolis.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Roberto A. Díaz Hernández (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٤/٠٣/١٨، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٩/١١)




    Text hinter dem Nilgott
     
     

     
     



    DC 112.2
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    bringen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    hin zu

    Prep.stpr.2sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    place_name
    de
    Maati (ein Kanal beim Giza-Plateau)

    (unspecified)
    TOPN


    verb_2-lit
    de
    einfangen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    place_name
    de
    [Ortsbezeichnung]

    (unspecified)
    TOPN


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb_caus_3-inf
    de
    (Gaben) zufließen lassen

    Inf
    V\inf


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    Umkreis

    (unspecified)
    N:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_fem
    de
    Untertanen

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_3-lit
    de
    vereinigen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    preposition
    de
    vor (lokal)

    Prep.stpr.2sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    zufriedenstellen

    Inf
    V\inf



    4 c.
     
     

     
     
fr
il t’amène Maâty qui prend au filet les Haou-Nebou, les versant dans le cercle des rekhyt, réunis devant toi, apaisant [… … … …],
مؤلف (مؤلفون): Christiane Zivie-Coche؛ مع مساهمات من قبل: Peter Dils (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٥/٠٩/٢٣، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/٢٨)