Lade Sätze...

(Wir werden uns bemühen, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-Parameter: Lemma-ID = 99790 Bestandteil von = ✓
Suchergebnis: 881–890 von 4592 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).






    114,3
     
     

     
     


    verb
    de
    begrüßen

    Imp.prefx.sg
    V\imp.sg


    substantive_masc
    de
    Gesicht

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    gods_name
    de
    Hathor

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Herrin von Wawat (Ort im 3. uäg. Gau) (Hathor)

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    preposition
    de
    [Bildungselement des Präsens I]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    schützen

    Inf.stpr.3sgm_Aux.tw=/nom.subj.
    V\inf:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
"Sei gegrüßt Hathor, 'Herrin von Wawat' (Ort im 3. u.ä. Gau), die Götter beschützen ihn (Sokar)!"
Autor:innen: Frank Feder; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 04.09.2025)






    B.1
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    geben

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg


    preposition
    de
    als (Art und Weise)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Gunst

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    preposition
    de
    bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem)

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    König

    (unspecified)
    N:sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    title
    de
    Iri-pat (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Hatia (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Wesir (höchster Beamter)

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Vorsteher der Stadt

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Vorsteher der sechs großen Hallen

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Ii-meru-Neferkare

    (unspecified)
    PERSN


    title
    de
    Herr der Ehrwürdigkeit

    (unspecified)
    TITL





    ca. 6Q
     
     

     
     





    B.2
     
     

     
     


    preposition
    de
    zur (Zeit)

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    öffnen

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Kanal

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_irr
    de
    geben

    Inf.t
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Haus

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    demonstrative_pronoun
    de
    [Dem. Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem/art.f.sg


    substantive
    de
    Haus der Millionen von Jahren (königl. Totentempel)

    (unspecified)
    N:sg


    artifact_name
    de
    [Millionenjahrhaus des Sobekhotep]

    (unspecified)
    PROPN





    ca. 5Q
     
     

     
     
de
Gegeben als Gunsterweis seitens des Königs für den Iripat, Hatia, Vorsteher der Stadt und Vorsteher der sechs Gerichtshöfe, Iimeru-Neferkare, Herr der Versorgtheit, [... ... ...] anläßlich der Eröffnung des Kanales und der Übergabe des Hauses an seinen Herrn in diesem Haus der Millionen von Jahren (namens) "Hetepka-Sobekhotep" [... ... ...].
Autor:innen: Alexander Schütze; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Kay Christine Klinger (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 25.04.2022)




    Opet 53
     
     

     
     


    verb
    de
    Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    durch

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    gods_name
    de
    Nut

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    epith_god
    de
    die Große (verschiedene Göttinnen)

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    verb_3-inf
    de
    gebären

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    vornehme Frau

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    die Mächtige (reiche Frau)

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    preposition
    de
    in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    größeres Haus

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    verb_3-lit
    de
    erzeugen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unedited)
    -3sg.f


    verb_4-lit
    de
    gebären

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Licht

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    preposition
    de
    im Inneren

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    artifact_name
    de
    Opettempel

    (unedited)
    PROPN(infl. unedited)


    verb_3-inf
    de
    erheben

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive
    de
    König

    (unedited)
    N(infl. unedited)


    preposition
    de
    im Inneren

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    artifact_name
    de
    [Atumtempel von Heliopolis]

    (unedited)
    PROPN(infl. unedited)


    preposition
    de
    auf

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Thron

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Vater

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m


    gods_name
    de
    Amun

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)
fr
Paroles dites par Nout la grande, qui met au monde les dieux, la noble, la puissante dans le château de son engendrement, qui enfante la lumière à l'intérieur du temple d'Opet, qui distingue le roi à l'intérieur du Per-Item sur le trône de son père Amon.
Autor:innen: Aurélie Paulet; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)



    interjection
    de
    [Interjektion]; oh!

    (unedited)
    INTJ(infl. unedited)


    gods_name
    de
    Isis

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    interjection
    de
    [Interjektion]; oh!

    (unedited)
    INTJ(infl. unedited)


    gods_name
    de
    GN/Nephthys

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    interjection
    de
    [Interjektion]; oh!

    (unedited)
    INTJ(infl. unedited)


    gods_name
    de
    GN/Thot

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    verb_caus_3-lit
    de
    zufriedenstellen, erfreuen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Wüten

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    verb_2-lit
    de
    rufen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    gods_name
    de
    Amset

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    gods_name
    de
    GN/Hapi

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    gods_name
    de
    GN/Duamutef

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    gods_name
    de
    GN/Qebehsenuef

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)
de
Oh Isis, oh Nephthys, oh Thot, der das Wüten beruhigt, ruft Amset, Hapi, Duamutef und Qebehsenuef!
Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)






    A.6
     
     

     
     


    adjective
    de
    trefflich

    (unspecified)
    ADJ


    substantive_masc
    de
    Würde

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Gerechtigkeit

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    im Inneren

    (unspecified)
    PREP





    A.7
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Tempel

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    an (lok.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Tor

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Vortrefflich ist deine Würde in Gerechtigkeit im Inneren deines Tempels; (vortrefflich ist) deine Göttlichkeit (?) an deinem Tor.
Autor:innen: Alexander Schütze; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Johannes Jüngling (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)




    3
     
     

     
     



    Zerstörung
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Bestes (von)

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Leinenzeug

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    vollkommen, gut, schön

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    substantive_masc
    de
    Bestes (von)

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_fem
    de
    Gut

    (unspecified)
    N.f:sg
de
...Bestes (von) gutem Leinen (und) Bestes (vom) Gut.
Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: vor Juni 2015 (1992–2015))



    verb
    de
    nicht (Imperativ des Negativverbs jmi̯)

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    verb_3-inf
    de
    herabsteigen

    Neg.compl.unmarked
    V\advz





    4,5
     
     

     
     


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Brust

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Brust

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    gods_name
    de
    Hathor

    (unspecified)
    DIVN
de
Befalle nicht seine Brust; das ist die Brust der Hathor!
Autor:innen: Katharina Stegbauer; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Billy Böhm, Anja Weber, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 16.09.2025)




    2
     
     

     
     


    title
    de
    leibliche Tochter des Königs

    (unspecified)
    TITL


    substantive_fem
    de
    die Geliebte

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    title
    de
    Priesterin der Hathor an allen ihren Plätzen

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Hemi

    (unspecified)
    PERSN
de
Die leibliche Tochter des Königs, seine Geliebte, die Priesterin der Hathor an allen ihren Plätzen Hemi.
Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)




    640b

    640b
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    veranlassen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant


    gods_name
    de
    Geb

    (unspecified)
    DIVN


    verb_2-gem
    de
    sehen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_masc
    de
    Vater

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    [identifizierend]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    [modal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Name

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    place_name
    de
    Gut des Herrschers

    (unspecified)
    TOPN
de
Geb hat veranlaßt, daß Horus seinen Vater in [dir] sieht/erkennt [in deinem Namen 'Gut des Herrschers'].
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 28.07.2023)



    verb_2-lit
    de
    eintreten

    Inf
    V\inf


    preposition
    de
    zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Tempel

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    preisen

    Inf.t
    V\inf


    punctuation
    de
    sehr, wirklich (Betonung beim Adjektiv etc.)

    (unspecified)
    PUNCT


    substantive_masc
    de
    oberster Vorlesepriester

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb
    de
    preisen

    Inf_Aux.tw=/nom.subj.
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-lit
    de
    abwehren

    Inf_Aux.tw=/nom.subj.
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Frevler

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive
    de
    König

    (unspecified)
    N:sg


    preposition
    de
    gegen (Personen)

    (unspecified)
    PREP
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Eintreten in den Tempel unter großen Lobpreisungen, während der oberste Vorlesepriester Gott verehrt und die Frevler gegen den König abwehrt.
Autor:innen: Silke Grallert; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Simon D. Schweitzer, Gunnar Sperveslage, Sophie Diepold (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 09.09.2025)