Loading sentences...

(We will try to improve the performance of this site in the future.)

Attestation Search Results

Search parameter: Lemma ID = 90390 Part of = ✓
Search results: 181–190 of 613 sentences with occurrences (incl. reading variants).

Ende_des_erhaltenen_Textes

1 nṯr-nfr nb-tꜣ.wj 𓍹Mn-ḫpr-Rꜥw𓍺 zꜣ-Rꜥw 𓍹Ḏḥw.tj-ms𓍺 Rest der Zeile verloren Ende_des_erhaltenen_Textes






    1
     
     

     
     


    epith_king
    de
    der vollkommene Gott (König)

    (unspecified)
    ROYLN


    epith_king
    de
    Herr der Beiden Länder (Könige)

    (unspecified)
    ROYLN


    kings_name
    de
    [Thronname Thutmosis III.]

    (unspecified)
    ROYLN


    epith_king
    de
    Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN


    kings_name
    de
    Thutmosis

    (unspecified)
    ROYLN





    Rest der Zeile verloren
     
     

     
     



    Ende_des_erhaltenen_Textes

    Ende_des_erhaltenen_Textes
     
     

     
     
de
Der vollkommene Gott, Herr der Beiden Länder „Fortdauernd-ist-die-Gestalt-des-Re“, Sohn des Re Thutmosis [… ...].
Author(s): Marc Brose; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Ricarda Gericke (Text file created: 10 Sep 2018, latest changes: 11 Sep 2024)




    Der König

    Der König
     
     

     
     





    a1
     
     

     
     


    epith_king
     

    (unedited)
    ROYLN


    kings_name
    de
    [Thronname Thutmosis IV.]

    (unspecified)
    ROYLN





    a2
     
     

     
     


    epith_king
    de
    Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN


    kings_name
    de
    Thutmosis

    (unspecified)
    ROYLN





    a3
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    geben

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg


    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg


    adverb
    de
    ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV
de
Der vollkommene Gott ⸢„Fortdauernd-sind-die-Gestalten-des-Re“⸣, Sohn des Re ⸢Thutmosis⸣, beschenkt mit Leben, ewiglich.
Author(s): Marc Brose; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Ricarda Gericke (Text file created: 10 Sep 2018, latest changes: 11 Sep 2024)




    Der König

    Der König
     
     

     
     





    a1
     
     

     
     


    epith_king
    de
    der vollkommene Gott (König)

    (unspecified)
    ROYLN


    epith_king
    de
    Herr der Beiden Länder (Könige)

    (unspecified)
    ROYLN





    a2
     
     

     
     


    kings_name
    de
    [Thronname Thutmosis III.]

    (unspecified)
    ROYLN
de
Der vollkommene Gott, Herr der Beiden Länder „Fortdauernd-ist-die-Gestalt-des-Re“.
Author(s): Marc Brose; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Ricarda Gericke (Text file created: 10 Sep 2018, latest changes: 11 Sep 2024)






    1
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    leben

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    epith_king
    de
    der vollkommene Gott (König)

    (unspecified)
    ROYLN


    epith_king
    de
    Herr der Beiden Länder (Könige)

    (unspecified)
    ROYLN


    kings_name
    de
    [Thronname Thutmosis III.]

    (unspecified)
    ROYLN


    substantive_masc
    de
    Geliebter

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    gods_name
    de
    Herischef

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
     

    (unspecified)
    DIVN


    verb_irr
    de
    geben

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Es lebe der Vollkommene Gott, der Herr der Beiden Länder „Fortdauernd-ist-die-Gestalt-des-Re“, Liebling des Herischef, König der Beiden Länder, beschenkt mit Leben.
Author(s): Marc Brose; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: 13 Sep 2018, latest changes: 10 Jul 2024)




    Der König

    Der König
     
     

     
     





    a1
     
     

     
     


    epith_king
    de
    der vollkommene Gott (König); der vollkommene Gott (Gott)

    (unspecified)
    ROYLN


    epith_king
    de
    Herr der Beiden Länder (Könige)

    (unspecified)
    ROYLN


    kings_name
    de
    [Thronname Thutmosis III.]

    (unspecified)
    ROYLN





    a2
     
     

     
     


    epith_king
    de
    Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN


    verb_3-inf
    de
    lieben

    Rel.form.ngem.sgm.3sgm
    V\rel.m.sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    kings_name
    de
    Thutmosis-Nefercheperu

    (unspecified)
    ROYLN





    a3
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    geben

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg


    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Dauer

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Herrschaft

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg





    a4
     
     

     
     


    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN
de
Der Vollkommene Gott, Herr der Beiden Länder „Fortdauernd-ist-die-Gestalt-des-Re“, der Sohn des Re, den er liebt, Thutmosis-nefercheperu, beschenkt mit jedwedem Leben, Dauer, Macht, wie Re.
Author(s): Marc Brose; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Ricarda Gericke (Text file created: 13 Sep 2018, latest changes: 11 Sep 2024)




    Der König

    Der König
     
     

     
     





    a1
     
     

     
     


    epith_king
    de
    der vollkommene Gott (König)

    (unspecified)
    ROYLN


    epith_king
    de
    Herr der Beiden Länder (Könige)

    (unspecified)
    ROYLN


    title
    de
    Herr des Rituals

    (unspecified)
    TITL





    a2
     
     

     
     


    kings_name
    de
    [Thronname Thutmosis III.]

    (unspecified)
    ROYLN





    a3
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    geben

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg


    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg





    a4
     
     

     
     


    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN


    adverb
    de
    ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV
de
Der vollkommene Gott, der Herr der Beiden Länder, der Herr des Ritualvollzugs „Fortdauernd-ist-die-Gestalt-des-Re“, beschenkt mit Leben, wie Re, ewiglich.
Author(s): Marc Brose; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Ricarda Gericke (Text file created: 12 Sep 2018, latest changes: 11 Sep 2024)






    2
     
     

     
     


    epith_king
    de
    der vollkommene Gott (König)

    (unspecified)
    ROYLN


    substantive_masc
    de
    Geliebter

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    gods_name
    de
    Month

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    ältester Sohn

    (unspecified)
    DIVN


    gods_name
    de
    Atum

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    Palast

    (unspecified)
    N:sg


    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    Rel.form.gem.sgm.nom.subj
    V~rel.ipfv.m.sg





    3
     
     

     
     


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Gold

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    von ... her (Herkunft)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Bergland

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    preposition
    de
    so wie

    (unspecified)
    PREP





    ca. 3Q
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    Rel.form.gem.sgm.nom.subj
    V~rel.ipfv.m.sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Gold

    (unspecified)
    N.m:sg





    4
     
     

     
     


    preposition
    de
    von ... her (Herkunft)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    so wie

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    gehen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    undefined
    de
    [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)
de
Der Vollkommene Gott, Liebling des Month, der ⸢Älteste Sohn (?)⸣ des Atum im Palast, für den das Gold kommt aus den Bergregion[en] ⸢wie (?)⸣ […], ⸢für den⸣ das Gold [kommt] aus ⸢dem Wasser⸣, so ⸢wie (?)⸣ geht […].
Author(s): Marc Brose; with contributions by: Charlotte Dietrich, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: 19 Feb 2018, latest changes: 11 Sep 2024)



    particle_nonenclitic
    de
    [nichtenkl. Einleitungspartikel]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_2-gem
    de
    existieren

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act





    8
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    der Große

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    Norden

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc


    place_name
    de
    Kusch (Nubien)

    (unspecified)
    TOPN


    adjective
    de
    elend

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    verb_3-inf
    de
    sich entfernen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    zu (temp.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Zeit

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_fem
    de
    Feindseligkeit

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    zusammen mit

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Bogenmann

    Noun.du.stabs
    N.m:du


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.dum
    PREP-adjz:m.du


    place_name
    de
    Nubien

    (unspecified)
    TOPN


    preposition
    de
    nämlich (etwas)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Kind

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc


    substantive_masc
    de
    der Große

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    place_name
    de
    Kusch (Nubien)

    (unspecified)
    TOPN


    verb_3-inf
    de
    elend sein

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    verb_3-lit
    de
    fliehen

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl


    preposition
    de
    vor (jmdm./etwas)

    (unspecified)
    PREP


    epith_king
    de
    Herr der Beiden Länder (Könige)

    (unspecified)
    ROYLN





    9
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Tag

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc


    substantive_fem
    de
    Gemetzel

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    epith_king
    de
    der vollkommene Gott (König)

    (unspecified)
    ROYLN


    verb_3-lit
    de
    teilen

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl


    substantive_fem
    de
    Fremdland

    (unspecified)
    N.f:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    diese [Dem.Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem.f.sg


    preposition
    de
    in (der Art)

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    Teil

    (unspecified)
    N:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    substantive_masc
    de
    jeder einzelne

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Zugehöriger

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_fem
    de
    Anteil

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Es gibt einen Fürsten aus dem Norden des Elenden Kusch; er macht sich auf zu einer Zeit des Aufruhrs (?), zusammen mit zwei Troglodyten Nubiens, Kinder des Fürsten des Elenden Kusch, die geflohen waren vor dem Herrn der Beiden Länder, (an) den ⸢Tag⸣en (?) des Gemetzels des Vollkommenen Gottes (= Thutmosis I.), (und) die dieses Fremdland in drei Teile unterteilt haben, ein jeder ein „Hüter“ seines Anteils.“
Author(s): Marc Brose; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Ricarda Gericke (Text file created: 23 Feb 2018, latest changes: 10 Sep 2024)



    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_irr
    de
    veranlassen

    SC.act.ngem.3pl_Neg.n
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    particle_enclitic
    de
    doch (zur Verstärkung)

    (unspecified)
    =PTCL


    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Mann

    Noun.pl.stpr.3pl
    N.m:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP


    verb_2-lit
    de
    befehlen

    Rel.form.n.sgf.nom.subj
    V\rel.f.sg-ant


    adjective
    de
    alle

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    substantive_masc
    de
    Majestät

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    außer

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Einer

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    von (partitiv)

    (unspecified)
    PREP


    demonstrative_pronoun
    de
    diese [Dem. Pron. pl.c.]

    (unspecified)
    dem.pl


    substantive_masc
    de
    Kind

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl





    14
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    der Große

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    place_name
    de
    Kusch (Nubien)

    (unspecified)
    TOPN


    adjective
    de
    elend

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    verb_3-inf
    de
    bringen

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg


    verb_3-lit
    de
    leben

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Kriegsgefangener

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    zusammen mit

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Angehörige (eines Hausverbandes)

    Noun.pl.stpr.3pl
    N.m:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    preposition
    de
    zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Ort

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    unter (lokal)

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Majestät

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_irr
    de
    legen

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg


    particle_enclitic
    de
    doch (zur Verstärkung)

    (unspecified)
    =PTCL


    preposition
    de
    unter (lokal)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Fuß

    Noun.du.stabs
    N.m:du


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.dum
    PREP-adjz:m.du


    epith_king
    de
    der vollkommene Gott (König)

    (unspecified)
    ROYLN
de
Sie ließen wahrlich 〈kein〉 Leben unter ihren Männern, entsprechend allem, was Seine Majestät befohlen hatte, außer einem von diesen Kindern des Fürsten des Elenden Kusch, das lebend gebracht wurde als Gefangener, zusammen mit ihren Angehörigen, zu dem 〈Ort〉, an dem Seine Majestät war, (und) der dann auch unter die Füße Seiner Majestät gelegt wurde.
Author(s): Marc Brose; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Ricarda Gericke (Text file created: 23 Feb 2018, latest changes: 10 Sep 2024)

Der König



    Der König

    Der König
     
     

     
     





    a1
     
     

     
     


    epith_king
     

    (unedited)
    ROYLN





    a2
     
     

     
     


    kings_name
    de
    [Thronname Thutmosis’ II.]

    (unspecified)
    ROYLN
de
Der Vollkommene Gott „Groß-ist-die-Gestalt-des-Re“.
Author(s): Marc Brose; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Ricarda Gericke (Text file created: 23 Feb 2018, latest changes: 10 Sep 2024)