Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID
= 850806
Part of
= ✓
Search results:
431–440
of
491
sentences with occurrences (incl. reading variants).
substantive
de
Geräusch
Noun.sg.stc
N:sg:stc
substantive_masc
de
Wind
(unspecified)
N.m:sg
particle
de
[Negationswort, systematisch unterschieden von n]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
de
Wind
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
in
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
•
substantive
de
Geräusch
Noun.sg.stc
N:sg:stc
substantive_masc
de
Wasser
(unspecified)
N.m:sg
particle
de
[Negationspartikel]
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
de
erzeugen
SC.t.pass.ngem.nom.subj_Neg.n
V\tam.pass-compl
6,8
substantive_masc
de
Überschwemmung
(unspecified)
N.m:sg
•
de
Windrauschen, ohne dass Wind darin wäre! Wasserrauschen, ohne dass die Flut es hervorgebracht hätte!
Dating (time frame):
Author(s):
Katharina Stegbauer;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Lutz Popko,
Billy Böhm
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/06/2024)
rt. 8.9
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
de
(die Flügel) schützend ausbreiten
Inf.t
V\inf
preposition
de
von (von jmdm. empfangen, wegnehmen)
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
adjective
de
schlecht
(unspecified)
ADJ
particle
de
[Negationspartikel]
(unspecified)
PTCL
verb
de
gerechtfertigt sein
SC.act.ngem.3sgm_Neg.n
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Gott
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
indem er Flügel von sich streckt: Schlecht. Er wird nicht gerechtfertigt sein bei seinem Gott.
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Lutz Popko,
Svenja Damm,
Peter Dils
(Text file created: 10/15/2021,
latest changes: 09/30/2025)
de
Es kann nicht herauskommen,
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Florence Langermann,
Peter Dils
(Text file created: 06/26/0026,
latest changes: 09/15/2025)
particle
de
[Negationspartikel]
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
de
(etwas) getan haben (mit Infinitiv)
SC.act.ngem.impers_Neg.n
V\tam.act
18
verb_3-lit
de
geschehen
Inf
V\inf
preposition
de
seit (temporal)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Zeit
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
de
Mensch
Noun.pl.stabs
N.m:pl
particle
de
[Negationspartikel]
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
de
(etwas) getan haben (mit Infinitiv)
SC.act.ngem.impers_Neg.n
V\tam.act
verb_3-lit
de
hören
Inf
V\inf
preposition
de
seit (temporal)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Zeit
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
de
Gott
(unspecified)
N.m:sg
de
Weder war es seit der Zeit der Menschen geschehen, noch hatte man es seit der Zeit eines Gottes gehört.
9
17
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose
(Text file created: 10/08/2024,
latest changes: 04/28/2025)
particle
de
[Negationspartikel]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
de
geschehen
SC.act.ngem.nom.subj_Neg.n
V\tam.act
substantive_fem
de
Gleiches
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
[Dativ: Nutzen]
(unspecified)
PREP
Block 63
16
substantive_masc
de
König von Ober- und Unterägypten
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive
de
Anfang (von etwas, mit versch. Präpositionen)
(unspecified)
N:sg
preposition
de
von (jmdm.) (Herkunft)
(unspecified)
PREP
substantive
de
Generation
(unspecified)
N:sg
nisbe_adjective_substantive
de
erster
Adj.sgf
N-adjz:f.sg
de
Nicht geschah Vergleichbares den Königen Ägyptens seit der ersten Generation.
9
15
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose
(Text file created: 10/08/2024,
latest changes: 04/28/2025)
particle
de
[Negationspartikel]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
de
hören
SC.tw.pass.ngem.impers_Neg.n
V\tam-pass
particle_enclitic
de
[enkl.Partikel]
(unspecified)
=PTCL
preposition
de
seit (temporal)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Zeit
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
de
Land (geogr.-polit.)
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
15
substantive_masc
de
ferne Vergangenheit
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
verb_3-lit
de
aufgehen
Inf
V\inf
preposition
de
aus
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Nun
(unspecified)
DIVN
de
Nicht vernahm man dies ferner seit (Anbeginn) der Zeit dieses Landes, der fernen (Vergangenheit) des Aufgehens aus dem Nun.
9
14
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose
(Text file created: 10/08/2024,
latest changes: 04/28/2025)
particle
de
[Negationspartikel]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
de
hören
SC.tw.pass.ngem.impers_Neg.n
V\tam-pass
17
preposition
de
von (partitiv)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Freundlichkeit
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
substantive_fem
de
Wort
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
de
Zeitalter
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
de
Mensch
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_masc
de
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
de
Man hörte nicht von freundlich(eren) Worten während der Zeitalter der Menschen (und) Götter.
9
16
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose
(Text file created: 10/08/2024,
latest changes: 04/28/2025)
verb_3-inf
de
lieben
SC.act.gem.nom.subj
V~ipfv.act
personal_pronoun
de
ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
=3sg.m
substantive_masc
de
Herr
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
hinter
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Herrin
(unspecified)
N.f:sg
particle
de
[nicht zuweisbar]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
de
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
adjective
de
jeder
Adj.plm
ADJ:m.pl
zerstört
de
Sein Herr(?) liebt ihn gleicht nach(?) der Herrin aller Götter [...]
Dating (time frame):
Author(s):
Ingelore Hafemann & Gunnar Sperveslage;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Gunnar Sperveslage
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 12/11/2024)
68
particle
de
[Negationspartikel]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
de
hören
SC.tw.pass.ngem.impers_Neg.n
V\tam-pass
particle_enclitic
de
ferner
(unspecified)
=PTCL
preposition
de
seit (temporal)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Zeit
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
de
Ägypten
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
substantive_masc
de
Ferne (temporal)
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
verb_3-lit
de
aufgehen
Inf
V\inf
preposition
de
aus
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Nun
(unspecified)
DIVN
de
[Nicht vernahm man dies ferner seit (Anbeginn) der Ze]it dieses Landes, ⸢der fernen (Vergangenheit)⸣ [des Aufge]hens [aus dem Nun].
9
[68]
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose
(Text file created: 12/05/2024,
latest changes: 03/24/2025)
1
preposition
de
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_4-inf
de
[Schutzgöttin]
Inf
V\inf
2
preposition
de
wegen
(unspecified)
PREP
verb
de
kämpfen ("Hand anlegen")
Inf
V\inf
substantive_masc
de
Arm
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
gegen (Personen)
(unspecified)
PREP
3
lost
4
verb_3-inf
de
zufrieden sein
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
place_name
de
Theben
(unspecified)
TOPN
preposition
de
ganz
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
particle
de
[Negationspartikel]
(unspecified)
PTCL
5
substantive
de
Flüchtling
(unspecified)
N:sg
6
preposition
de
[Präposition]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Mensch
Noun.pl.stabs
N.m:pl
7
preposition
de
in
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
en
#lc: [1]# To the south (lit: to sail southwards) because of extending the arm (i.e. fighting) against #lc: [3]# --lost-- #lc: [4]# so that all Thebes might be happy, without #lc: [5]# a refugee #lc: [6-7]# among its people (lit.: among the people [therein]).
Dating (time frame):
Author(s):
Roberto A. Díaz Hernández
(Text file created: 01/08/2025,
latest changes: 09/09/2025)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.