Auteur(s):
Florence Langermann;
avec des contributions de:
Peter Dils
(Fichier texte créé: 15.08.2025,
dernières modifications: 19.08.2025)
Rückenpfeiler, Register x+12 Gottheiten, nach rechts orientiert, nur der rechtse ist erhaltenGott, der eine aufgerollte Schlange speertIdentifikation des Gottes
Rückenpfeiler, Register x+12 Gottheiten, nach rechts orientiert, nur der rechtse ist erhaltenGott, der eine aufgerollte Schlange speertIdentifikation des GottesM x+1.1[Mnṯ.w][nb][Wꜣs.t]nṯrꜥꜣnbp.t[nb][šꜥ.t][sbj].PL
Rückenpfeiler, Register x+1
Rückenpfeiler, Register x+1
2 Gottheiten, nach rechts orientiert, nur der rechtse ist erhalten
2 Gottheiten, nach rechts orientiert, nur der rechtse ist erhalten
Auteur(s):
Florence Langermann;
avec des contributions de:
Peter Dils
(Fichier texte créé: 15.08.2025,
dernières modifications: 18.08.2025)
x+4. Reg., 2. Gottheitstehender, ityphallischer Gott mit 4 Köpfen und einem Widdergehörn mit Schlangen und Messern; er hält einem Messer in der vorderen HandIdentifikation des Gottes
x+4. Reg., 2. Gottheitstehender, ityphallischer Gott mit 4 Köpfen und einem Widdergehörn mit Schlangen und Messern; er hält einem Messer in der vorderen HandIdentifikation des GottesM x+4.2nb-šf(.yt)
x+4. Reg., 2. Gottheit
x+4. Reg., 2. Gottheit
stehender, ityphallischer Gott mit 4 Köpfen und einem Widdergehörn mit Schlangen und Messern; er hält einem Messer in der vorderen Hand
stehender, ityphallischer Gott mit 4 Köpfen und einem Widdergehörn mit Schlangen und Messern; er hält einem Messer in der vorderen Hand
[This hand of Atum, which expels the rage in heaven (and) the disturbance in Heliopolis, which fights victoriously (and) which pro]tects its lord, the powerful [one, who protects Re, (on) that day of] the great battle in the north-west of the house [(of) Uraeus Iusaas.]
Vive le dieu parfait, le rejeton du maître du phallus, l’image vivante du taureau des taureaux, c’est le double du maître de ce pays, qui fait surgir des produits pour façonner les deux chapelles, son coeur se réjouit (?) quand ils sortent de lui, en se rappelant les plans de [… …] 𓍹___𓍺.
[… env. 4, 5 c. …] [qui soulève le ciel ?] comme Âhâyt, qui élève le ciel comme Touayt, qui (le) porte et (le) dresse comme Fayt et Khyt, qui réjouit le coeur de celui qui prend soin de lui (i.e. le ciel), le maître du soulèvement du ciel, 𓍹___𓍺.
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.