جار تحميل الجمل...
(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)
نتائج البحث عن الشواهد
معايير البحث:
معرف مادة معجمية
= 78870
جزء من
= ✓
نتائج البحث:
431–440
مِن
1473
جمل مع شواهد (شاملة القراءات المختلفة).
18
unmittelbar vorher letzte Strophe von Gruppe A
unmittelbar vorher letzte Strophe von Gruppe A
particle_nonenclitic
de
oh dass doch!
(unspecified)
PTCL
preposition
de
[Präposition]
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
demonstrative_pronoun
de
[Poss.artikel sg.f.]
Poss.art.3sgf
art.poss:f.sg=
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
substantive_fem
de
Südländerin; Nubierin
(unspecified)
N.f:sg
relative_pronoun
de
der welcher (invariabel)
(unspecified)
REL:m.sg
preposition
de
[identifizierend]
(unspecified)
PREP
substantive
de
Begleiter
Noun.sg.stpr.3sgf
N:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
de
Ach wäre ich doch ihre nubische Magd, die ihre Begleiterin ist.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Lutz Popko؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Anja Weber،
Svenja Damm
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٧/١٧)
verb
de
mit Binde schmücken
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
ich [pron. suff. 1. sg.]
(unedited)
-1sg
preposition
de
mittels, durch [instr.]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
de
[Schurz]
(unedited)
N.f(infl. unedited)
personal_pronoun
de
ich [pron. suff. 1. sg.]
(unedited)
-1sg
preposition
de
unter, mit etw. versehen
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
de
Sykomore, Maulbeerfeige (Ficus sycomorus)
(unedited)
N.f(infl. unedited)
preposition
de
weil, wegen
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive
de
göttlicher Zustand
(unedited)
N(infl. unedited)
personal_pronoun
de
ich [pron. suff. 1. sg.]
(unedited)
-1sg
8
preposition
de
[Präposition]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
de
Himmel
(unedited)
N.f(infl. unedited)
de
Ich habe meinen Götterschurz(?) angelegt unter der Sykomore wegen meiner Göttlichkeit für den Himmel.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Burkhard Backes؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Sophie Diepold
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٢/٠٢/١١)
personal_pronoun
de
du [Präs.I-Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
2sg.m
verb_3-lit
de
aussenden
Inf_Aux.tw=/nom.subj.
V\inf
preposition
de
[Präposition]
(unspecified)
PREP
1Q
preposition
de
in Hinsicht auf (Bezug)
(unspecified)
PREP
article
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
de
Steuer
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
de
Saatkorn
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
verb_3-inf
de
machen
Rel.form.n.sgm.3sgm
V\rel.m.sg-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
für (jmd.)
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
1Q
vs.10
Lücke
de
Du hast zu ... geschickt wegen der Steuer des Saatgetreides, das er machte für dich ...
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Ingelore Hafemann؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Anja Weber
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢١/٠٢/١٨)
particle
de
[aux.]
(unspecified)
PTCL
preposition
de
zu (jmd.) gehörig (poss.)
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_fem
de
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
Sz56SeelenvögelBeischrZ43
preposition
de
[Präposition]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
wollen
SC.act.gem.2sgm
V~ipfv.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_caus_3-lit
de
geheim machen
Rel.form.n.sgf.2sgm
V\rel.f.sg-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
vor
(unspecified)
PREP
relative_pronoun
de
der welcher (Relativpronomen)
Rel.pr.plm
PRON.rel:m.pl
Sz56SeelenvögelBeischrZ44
preposition
de
an
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
de
Der Himmel gehört dir nach deinem Belieben, den du vor denen, die an ihm sind, geheim gemacht hast.
Sz56SeelenvögelBeischrZ42
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Elke Freier & Doris Topmann؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Daniel A. Werning،
Doris Topmann،
Gunnar Sperveslage
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/٢٦)
substantive_masc
de
Sänger
Noun.pl.stabs
N.m:pl
verb_3-lit
de
ausgestattet sein
PsP.3plm
V\res-3pl.m
preposition
de
[instrumental]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Musikinstrument
Noun.pl.stabs
N.m:pl
•
rto 4
particle
de
[Umstandskonverter]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
de
Lied
Noun.pl.stpr.3pl
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
verb_3-lit
de
vollkommen sein an einer Sache
PsP.3plm_Aux.jw
V\res-3pl.m
preposition
de
[idiomatisch mit Verben verbunden]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Erheiterung; Unterhaltung
(unspecified)
N.m:sg
•
rto 5
preposition
de
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Freude
(unspecified)
N.f:sg
substantive_fem
de
Jauchzen, Jubel
(unspecified)
N.f:sg
•
rto 6
particle
de
[Umstandskonverter]
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
de
verbreiten (?)
SC.pass.ngem.nom.subj_Aux.jw
V\tam.pass
demonstrative_pronoun
de
[Poss.artikel sg.m.]
Poss.art.2sgm
art.poss:m.sg
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive
de
Leidenschaft
(unspecified)
N:sg
preposition
de
hinter (jmdm., etwas)
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
•
rto 7
particle
de
[Umstandskonverter]
Aux.jw.stpr.2sgm_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_3-lit
de
geschickt sein
PsP.2sgm_Aux.jw
V\res-2sg.m
preposition
de
[Präposition]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Funktion
(unspecified)
N.f:sg
•
de
Die Sänger sind vollkommen an (ihren) Instrumenten, während ihre Lieder vollkommen an Heiterkeit sind für Freude und Frohlockung, nachdem dein "Heißer" (d.h. dein Rivale?) hinter sich gebracht wurde (?, d.h. zurückgeworfen wurde?), während du hervorragend in (deinem) Amt bist.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Lutz Popko؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Peter Dils،
Svenja Damm،
Anja Weber
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٧/١٤)
particle
de
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
verb_2-lit
de
kennen
PsP.1sg_Aux.jw
V\res-1sg
gods_name
de
Die Bas von Heliopolis (Göttergruppe)
(unspecified)
DIVN
verb_2-lit
de
nicht sein (aux.); [Negationsverb]
Rel.form.gem.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg
4
verb_3-inf
de
(jmdn.) einführen
Neg.compl.unmarked
V\advz
title
de
Kraftreicher
(unspecified)
TITL
preposition
de
hin zu
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
[temporal]
(unspecified)
PREP
artifact_name
de
Senut (Fest am 6. Tages des Mondmonats)
(unspecified)
PROPN
verb_3-inf
de
(Arm) ausstrecken
Inf.t
V\inf
substantive_masc
de
Arm
(unspecified)
N.m:sg
particle
de
denn; weil (Konjunktion)
(unspecified)
PTCL
verb_irr
de
geben; veranlassen
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
3,5cm
verb_2-lit
de
sagen
Partcp.pass.ngem.sgf
V\ptcp.pass.f.sg
preposition
de
zu (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
de
durch; seitens; [Einführung des Agens bei Passiv]
(unspecified)
PREP
verb_caus_3-lit
de
vernichten
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
de
das Erbe
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
place_name
de
Heliopolis
(unspecified)
TOPN
de
Ich kenne die Bas von Heliopolis (und) den, zu dem nicht (einmal) der 'Kraftreiche' eingeführt ist am Senut-Fest(?), das Ausstrecken des Armes (?), denn(?) ich veranlasse(?) [...] was zu den Göttern gesagt wurde durch den, der das Erbe von Heliopolis vernichtet (?).
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Doris Topmann؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Anja Weber
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٢/٠٣/١٥)
7,9
particle
de
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
verb_4-lit
de
suchen
Inf_Aux.jw
V\inf
preposition
de
damit, um zu
(unspecified)
PREP
verb_2-gem
de
sehen
Inf.stpr.2sgm
V\inf:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
de
"Ich bin auf der Suche, um dich (endlich wieder) zu sehen!"
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Frank Feder؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Jonas Treptow،
Simon D. Schweitzer،
Gunnar Sperveslage
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٨/٢٧)
verb_irr
de
veranlassen (daß)
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
ich [pron. suff. 1. sg.]
(unspecified)
-1sg
verb_3-inf
de
fertigen
SC.tw.pass.ngem.nom.subj
V\tam-pass
substantive_fem
de
Raum (im Hause), Kammer
(unedited)
N.f(infl. unedited)
adjective
de
eins, einer
Adj.sgf
ADJ:f.sg
preposition
de
in, zu, an, aus [lokal]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Grab
(unedited)
N.m(infl. unedited)
demonstrative_pronoun
de
dieser (pron. dem. masc. sg.)
(unedited)
dem.m.sg
preposition
de
damit
(unedited)
PREP(infl. unedited)
5
substantive_fem
de
Totenopfer ("Herauskommen auf den Ruf")
(unedited)
N.f(infl. unedited)
preposition
de
zu, für, an [Richtung]
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
de
ich [pron. suff. 1. sg.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
in, zu, an, aus [lokal]
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
de
sie [pron. suff. 3. fem. sg.]
(unspecified)
-3sg.f
verb_3-lit
de
ermächtigt sein
PsP.1sg
V\res-1sg
preposition
de
über, wegen, gemäß u.a. [idiomatisch]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
verb_3-inf
de
fertigen
Inf.t.stpr.3sgm
V\inf:stpr
personal_pronoun
de
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
mit, zu
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
de
[Wirtschaftsgebäude]
Noun.pl.stabs
N.f:pl
adjective
de
viel/reich an, zahlreich, gewöhnlich
Adj.plf
ADJ:f.pl
de
(Obwohl) ich (er)mächtig war, über sein (Grab) Bauen mit vielen Kammern (zu bestimmen), habe ich veranlaßt, daß (nur) eine Kammer in diesem Grab gefertigt wird, damit das Totenopfer für mich darin ist.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Stefan Grunert؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Sophie Diepold،
Gunnar Sperveslage
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٧/٢١)
de
Werde nachts dem Tau ausgesetzt.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Lutz Popko؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Florence Langermann،
Peter Dils
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/١٥)
5.Rind:2.1
particle
de
[aux.]
Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
AUX:stpr
verb_caus_3-inf
de
leer machen
SC.act.ngem.1sg_Aux.jw
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
ich [pron. suff. 1. sg.]
(unspecified)
-1sg
demonstrative_pronoun
de
Dieses, [pron. dem.]
(unedited)
dem.c
5.Rind:2.2
preposition
de
[Präposition]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Wahrheit
(unspecified)
N.f:sg
verb_irr
de
geben
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
ich [pron. suff. 1. sg.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
hin zu, von her [Richtung]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
5.Rind:2.3
substantive_masc
de
Leiter des Speisezeltes
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
de
in (Freude), als (Gekochtes) [Zustand,Weise]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Füllung
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unspecified)
-3sg.m
de
Ich entleere dieses wirklich und gebe (es) dem Leiter des Versorgungszeltes mit seiner Füllung!
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Stefan Grunert؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Simon D. Schweitzer
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٣/٠٥/١٧)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
شكراً لمساعدتنا في تحسين منشوراتناشكراً لمساعدتنا في تحسين منشوراتنا.
إذا لم يكن لديك برنامج بريد إلكتروني مثبت على جهاز الكمبيوتر الخاص بك، يرجى إرسال بريد إلكتروني عن طريق المتصفح يوضح معرف/رابط المادة المعجمية ومعرف/رابط الرمز المميز (أو معرف/رابط الجملة)، ونوع الخطأ إلى: tla-web@bbaw.de.