Loading sentences...

(We will try to improve the performance of this site in the future.)

Attestation Search Results

Search parameter: Lemma ID = 66480 Part of = ✓
Search results: 1931–1940 of 4913 sentences with occurrences (incl. reading variants).




    Osiris
     
     

     
     



    Esna 2, Nr. 23.7
     
     

     
     


    verb
    de
    Worte sprechen, zu zitieren (als Verbform)

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Wort

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    preposition
    de
    durch

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    gods_name
    de
    Osiris

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    epith_god
    de
    Wenennefer, der Triumphierende (Osiris)

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Pfeiler

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Herrscher

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)



    Esna 2, Nr. 23.8
     
     

     
     


    place_name
    de
    Esna (Latopolis)

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Vornehmer

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    adjective
    de
    groß

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)


    preposition
    de
    in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    place_name
    de
    Pi-neter (Kom el-Deir nördlich von Esna)

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    adjective
    de
    groß

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Herr

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Stadt

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Herrscher

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    preposition
    de
    in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Gau

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)
de
Worte zu sprechen von Osiris 𓍹Onnophris, dem Gerechtfertigten𓍺, dem Pfeiler, Herrscher von Esna, dem großen Fürsten in Pi-neter, dem großen Gott, [Herr (?)] der Städte, Herrscher [in] den Gauen;
Author(s): Daniel von Recklinghausen; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 14 Aug 2019, latest changes: 04 Jun 2024)



    verb_caus_3-inf
    de
    vermindern

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Wachsstatuette

    (unedited)
    N.m:sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m


    preposition
    de
    auf

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    die ganze Erde

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m


    verb_irr
    de
    kommen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    [mit folgendem Eigenschaftswort, adverbiell]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Herr

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    preposition
    de
    am

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Tag

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    artifact_name
    de
    Senut (Fest am 6. Tag des Mondmonats)

    (unedited)
    PROPN(infl. unedited)


    verb_3-inf
    de
    ergreifen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    die zwei (Land-)Teile (des Königs)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Triumph

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
de
der (den Einfluß) seiner Wachsfiguren auf seinem Territorium (?) gering sein läßt, der als Herr am sechsten Mondmonatstag kommt, der die beiden Hälften (= Ägypten) im Triumph ergreift.
Author(s): Daniel von Recklinghausen; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 31 Jul 2019, latest changes: 05 Oct 2022)



    substantive_masc
    de
    Hinderung

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc


    substantive_fem
    de
    Gift

    (unspecified)
    N.f:sg





    rto 5,12
     
     

     
     


    demonstrative_pronoun
    de
    [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem


    preposition
    de
    in (der Art)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Wahrheit; Richtigkeit ("es ist Wahrheit")

    (unspecified)
    N.m:sg






     
     

     
     


    verb_2-gem
    de
    sein

    Partcp.act.gem.plm
    V\ptcp.act.m.pl


    preposition
    de
    im Besitz von

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Magier der Selqet

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Ort; Stelle

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg






     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Herrin

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    place_name
    de
    Chemmis

    (unspecified)
    TOPN


    epith_god
    de
    Horusfrau

    (unspecified)
    DIVN






     
     

     
     
de
Das sind wahrhaftig (wirksame) Hinderniss[e] (?) des Giftes, die im Besitz eines Skorpionbeschwörer sind und an jedem Ort, (Hindernisse der?) Herrin von Chemmis und Horusfrau.
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Florence Langermann, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Text file created: 21 Aug 2019, latest changes: 16 Sep 2025)






    1
     
     

     
     


    verb
    de
    Gunst erweisen

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl


    preposition
    de
    als (Art und Weise)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Gunst

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    substantive_masc
     

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    title
    de
    vierter Priester des Amun-Re, des Königs der Götter

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Vorsteher des Schatzhauses des Amuntempels

    (unspecified)
    TITL


    substantive_masc
    de
    Wedelträger zur rechten Seite des Königs

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    title
    de
    großer Freund der Beliebtheit

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Djed-Thot-iuef-anch

    (unspecified)
    PERSN


    verb_2-lit
    de
    sagen

    Rel.form.ngem.sgm.3sg
    V\rel.m.sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c


    preposition
    de
    zu (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    person_name
    de
    Nachtuef-Mut

    (unspecified)
    PERSN





    2
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    title
    de
    vierter Priester des Amun

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Augen des Königs in Karnak

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Djed-Chons-iuef-anch

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphs artificially arranged
de
Gegeben durch die Gunst des Königs an den 4. Priester des Amun-Re, Königs der Götter, den Leiter des Schatzhauses der Amundomäne, den Wedelträger zur Rechten des Königs, den beliebten Großen Freund Djed-Thot-iuef-anch, genannt Nachtef-Mut (A), Sohn des 4. Priester des Amun, der Augen-des-Königs-in-Karnak Djed-Chons-iuef-anch (A), gerechtfertigt;
Author(s): Silke Grallert; with contributions by: Anja Weber, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: 14 Aug 2019, latest changes: 30 Dec 2022)



    substantive_fem
    de
    Mutter

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    person_name
    de
    Ni-si-Chons-pa-chered

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_fem
    de
    die Gerechtfertigte (die selige Tote)

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_fem
    de
    Tochter

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    title
    de
    Hoher-Priester des Amun

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Vorsteher von Oberägypten

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Iputj

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive
    de
    König

    (unspecified)
    N:sg


    epith_king
    de
    Herr der Beiden Länder (Könige)

    (unspecified)
    ROYLN


    kings_name
    de
    Schoschenq-mer-Amun

    (unspecified)
    ROYLN
Glyphs artificially arranged
de
seine Mutter ist Nes-Chons-pa-chered (I), gerechtfertigt, die Tochter des 1. Priesters des Amun (und) Vorstehers von Oberägypten Iuput, des Sohnes des Königs (und) Herrn der Beiden-Länder Scheschonq-meri-Amun (I.).
Author(s): Silke Grallert; with contributions by: Anja Weber, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: 14 Aug 2019, latest changes: 30 Dec 2022)




    Oberseite des Sitzes

    Oberseite des Sitzes
     
     

     
     





    1
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Tochter

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_3-inf
    de
    lieben

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    person_name
    de
    Ta-scherit-net-Mut

    (unspecified)
    PERSN


    verb_2-lit
    de
    sagen

    Rel.form.ngem.sgm.3sg
    V\rel.m.sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c


    preposition
    de
    zu (jmd.)

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    person_name
    de
    PN/?

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_fem
    de
    die Gerechtfertigte (die selige Tote)

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_2-lit
    de
    sagen; mitteilen

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
Glyphs artificially arranged
de
Seine geliebte Tochter Ta-scherit-net-Mut, genannt Schep-en-Isis, gerechtfertigt, sagt:
Author(s): Silke Grallert; with contributions by: Josefine Bar Sagi, Anja Weber, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: 14 Aug 2019, latest changes: 21 Dec 2022)




    Oberseite des Sitzes

    Oberseite des Sitzes
     
     

     
     





    1
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Ehefrau

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    title
    de
    Hausherrin

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Vornehme

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Sängerin der Mut

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Ni-si-Mut

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_fem
    de
    die Gerechtfertigte (die selige Tote)

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
Glyphs artificially arranged
de
Seine Ehefrau, die Hausherrin, Dame und Sängerin der Mut Nes-Mut (II), gerechtfertigt, sagt:
Author(s): Silke Grallert; with contributions by: Anja Weber, Josefine Bar Sagi, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: 14 Aug 2019, latest changes: 30 Dec 2022)




    Horizontales Register

    Horizontales Register
     
     

     
     


    title
    de
    Priester

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Vorsteher des Heeres

    (unspecified)
    TITL


    substantive_masc
    de
    Syngenes

    (unspecified)
    N.m:sg


    person_name
    de
    Amun-pa-ym

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_masc
    de
    Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    person_name
    de
    Pa-imi-ra-ihu

    (unspecified)
    PERSN


    verb_3-inf
    de
    machen

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant


    title
    de
    Hausherrin

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Nebet-tech

    (unspecified)
    PERSN


    verb
    de
    gerechtfertigt sein

    (unspecified)
    V(infl. unedited)
Glyphs artificially arranged
de
Der Priester, Heeresvorsteher und Syngenes Amun-pa-Yom, Sohn des Pa-Merih, gemacht von der Hausherrin Nebetech, gerechtfertigt.
Author(s): Jakob Schneider; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Text file created: 28 Aug 2019, latest changes: 30 Apr 2025)






    1
     
     

     
     


    title
    de
    vierter Priester des Amun-Re, des Königs der Götter

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Augen des Königs in Karnak

    (unspecified)
    TITL





    2
     
     

     
     


    person_name
    de
    Djed-Chons-iuef-anch

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
Glyphs artificially arranged
de
Der 4. Priester des Amun-Re, Königs der Götter, der "Augen des Königs" in Karnak Djed-Chons-iuef-anch (A), gerechtfertigt, sagt:
Author(s): Silke Grallert; with contributions by: Josefine Bar Sagi, Anja Weber, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: 14 Aug 2019, latest changes: 21 Dec 2022)




    Zeilenschreibung

    Zeilenschreibung
     
     

     
     



    lc [01]

    lc [01]
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    anbeten

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    particle
    de
    durch

    (unspecified)
    PTCL


    substantive_masc
    de
    Vornehmer

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-inf
    de
    machen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    verb_3-inf
    de
    lieben

    Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg


    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    substantive_masc
    de
    Würdiger

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-inf
    de
    loben

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg


    preposition
    de
    [räumlich/gerichtet]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    gods_name
    de
    Amun

    (unspecified)
    DIVN


    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN





    02
     
     

     
     


    title
    de
    Bürgermeister in Chenti-jabti

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Unteraufseher des Palastes des Amun-Re, des Herrn der Throne der Beiden Länder, des Horus, des Herrn von Mesen, und der Herrin von Hetepet im Gebiet von Ra-nefer

    (unspecified)
    TITL





    03
     
     

     
     


    title
    de
    Priester

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Generalissimus

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Priester des Amun-Re, des Herrn des Landes der Dattelpalme

    (unspecified)
    TITL





    04
     
     

     
     


    person_name
    de
    Pa-en-meret

    (unspecified)
    PERSN


    verb_3-inf
    de
    loben

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg


    substantive_masc
    de
    Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    title
    de
    Priester

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Vorsteher des Heeres

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Pa-en-zy

    (unspecified)
    PERSN


    verb_3-inf
    de
    machen

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant


    person_name
    de
    Iunet

    (unspecified)
    PERSN


    verb
    de
    gerechtfertigt sein

    (unspecified)
    V(infl. unedited)
Glyphs artificially arranged
de
Anbeten des Gottes durch den Ehrwürdigen, der macht, was von den Göttern geliebt wird, Würdiger, gelobt von seinen Herren Amun und Horus, der Hati-A von Chenti-Jabet, Kapellmeister (?) des Amun-Re, dem Herren der Throne der beiden Länder und Horus, dem Herren von Mesen, der Herrin von Hetepet im Gebiet von Rau-Nefer, der Priester und Generalissimus, Priester des Amun-Re, dem Herren von Ta-Bener Pan-Merit, Gelobter, Sohn des Priesters und Heeresvorstehers Pensi, geboren von Junet, gerechtfertigt.
Author(s): Jakob Schneider; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Gunnar Sperveslage (Text file created: 03 Sep 2019, latest changes: 16 Jul 2025)