Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameter: Lemma ID = 64410 Part of = ✓
Search results: 211–220 of 1436 sentences with occurrences (incl. reading variants).



    substantive_masc
    de
    Lebenserhalter

    (unspecified)
    N.m:sg





    253/alt 222
     
     

     
     


    verb
    de
    lass nicht zu!

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    verb_3-lit
    de
    sterben

    SC.act.ngem.3sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    man [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c
de
O Lebenserhalter, laß nicht zu, daß man stirbt!
Author(s): Peter Dils; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Florence Langermann, Billy Böhm, Samuel Huster, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 07/30/2025)



    substantive_masc
    de
    Herz

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unedited)
    gen


    substantive_fem
    de
    Mutter

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg


    punctuation
    de
    ['zweimal' als Leseanweisung]

    (unedited)
    PUNCT(infl. unedited)





    167
     
     

     
     


    substantive
    de
    Herz

    (unedited)
    N(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unedited)
    gen


    substantive
    de
    Gestalt, Verwandlung

    (unedited)
    N(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg


    verb
    de
    [Imperativ des Neg.verbs 'jmj']

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    verb_3-lit
    de
    stehen, aufstehen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    gegen (Personen)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg


    preposition
    de
    etw. sein, zu etw. werden, zu etw. machen

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Zeuge

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)





    168
     
     

     
     
Glyphs artificially arranged
de
Mein Herz meiner Mutter - zweimal -, mein Brustorgan meiner Gestalt, stehe nicht als Zeuge gegen mich auf!
Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sophie Diepold, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 07/03/2023)



    verb
    de
    nicht (Imperativ des Negativverbs jmi̯)

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    verb_3-inf
    de
    schädigen

    Neg.compl.unmarked
    V\advz


    substantive_masc
    de
    Herz

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    bis dass (Konjunktion)

    (unspecified)
    PREP


    verb_irr
    de
    kommen

    SC.t.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-compl


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_masc
    de
    Tag

    (unspecified)
    N.m:sg





    10
     
     

     
     


    demonstrative_pronoun
    de
    jener [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.dist.m.sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    gehörig zu

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Schreien; Geschrei

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
de
Kränke nicht dein Herz, bis für dich [jener] Tag [der Klageschreie] kommt!
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jessica Jancziak, Sabrina Karoui (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/26/2024)



    verb
    de
    [Imperativ des Negativverbs jmi̯]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    verb_3-inf
    de
    ergreifen

    Neg.compl.unmarked
    V\advz


    verb_3-inf
    de
    tun

    Imp.sg
    V\imp.sg


    particle_enclitic
    de
    [Betonungspartikel]

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr


    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    gegen (Personen)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Dieb

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Stiehl nicht, (sondern) tritt auf gegen den Stehlenden!
Author(s): Peter Dils; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Florence Langermann, Billy Böhm, Samuel Huster, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 07/30/2025)



    verb
    de
    nicht (Imperativ des Negativverbs jmi̯)

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    verb_3-inf
    de
    fungieren als

    Inf_Neg.m-jri̯
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Mann

    (unspecified)
    N.m:sg


    relative_pronoun
    de
    töricht

    (unspecified)
    REL:m.sg


    substantive
    de
    Herz

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





    3.7
     
     

     
     


    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL


    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive
    de
    Unterweisung

    (unspecified)
    N:sg
de
Sei kein Mann, der keinen Verstand (wörtl.: kein Herz) hat, weil er keine Ausbildung hat!
oder: Sei kein törichter Mann, der keine Erziehung (genossen) hat!
Author(s): Peter Dils; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Svenja Damm, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/27/2024)






    2. Junge:
     
     

     
     





    5
     
     

     
     


    verb
    de
    nicht (Imperativ des Negativverbs jmi̯)

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    verb_3-inf
    de
    [aux. (als Konjugationsträger mit folg. Infinitiv)]

    Neg.compl.unspec
    V\advz


    verb_4-inf
    de
    zögern (u. Ä.)

    Inf
    V\inf


    particle_enclitic
    de
    [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
Glyphs artificially arranged
de
Zögere doch nicht!
Author(s): Gunnar Sperveslage; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 08/15/2016)



    particle
    de
    [neg. aux. (Neg. Imperativ)]

    (unspecified)
    PTCL


    verb
    de
    Rücken wenden (nach)

    Inf_Neg.m-jri̯
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Rückseite

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Wende dich nicht (nachlässig) ab.
Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/12/2025)

(One of 2 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2)


    particle
    de
    [neg. aux. (Neg. Imperativ)]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-lit
    de
    ärgerlich sein

    Inf_Neg.m-jri̯
    V\inf





    ⸮sj~y?
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Essen (Nahrung)

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Sei nicht verärgert/unwillig wegen einer Klage/des Essens (?) zu ...?...
Author(s): Peter Dils; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 07/01/2025)

(One of 2 reading variants of this sentence: #1, >> #2 <<)


    particle
    de
    [neg. aux. (Neg. Imperativ)]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-lit
    de
    ärgerlich sein

    Inf_Neg.m-jri̯
    V\inf





    ⸮sj~y?
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Klage

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Sei nicht verärgert/unwillig wegen einer Klage/des Essens (?) zu ...?...
Author(s): Peter Dils; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 07/01/2025)



    verb
    de
    nicht (Imperativ des Negativverbs jmi̯)

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    verb_irr
    de
    veranlassen

    Neg.compl.unmarked
    V\advz


    verb
    de
    tadeln

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    [Dativ: Richtung]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m



    recto,3
     
     

     
     


    preposition
    de
    in Hinsicht auf (Bezug)

    (unspecified)
    PREP


    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel sg.f.]

    Poss.art.2sgm
    art.poss:f.sg=


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_fem
    de
    (berufliche) Stellung

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Verhindere, daß ich dich dich in deiner amtlichen Position tadeln muß.
Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/19/2023)