Chargement des phrases...
(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)
Résultats de recherche d’attestations
Paramètre de recherche:
ID de lemme
= 64364
Partie de
= ✓
Résultats de recherche:
4261–4270
sur
5860
phrase avec occurrences (y compris variantes de lecture).
königliche Randzeile
königliche Randzeile
2
verb_3-lit
de
leben
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
de
Gott
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
gut
Adj.sgm
ADJ:m.sg
substantive_masc
de
der Erbe
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
gods_name
de
Geb
(unspecified)
DIVN
D 8, 147.16
D 8, 147.16
verb_2-gem
de
(ein Kind) warten
Rel.form.n.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg-ant
gods_name
de
Tefnut
(unspecified)
DIVN
preposition
de
mittels
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
die Güte
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
verb_3-gem
de
prächtig ausstatten
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive
de
die zwei Reihen von Schreinen (Ägypten als Gesamtheit ägypt. Heiligtümer)
(unspecified)
N:sg
preposition
de
mittels
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Million
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
substantive_masc
de
Million
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_masc
de
Herr
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_fem
de
Opfer
(unspecified)
N.f:sg
epith_king
de
König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)
(unspecified)
ROYLN
substantive
de
[leere Kartusche]
(unspecified)
N:sg
de
Es lebe der vollkommene Gott, der Erbe des Geb, den Tefnut in/mit ihrer Vollkommenheit aufgezogen hat, der die beiden Reichsheiligtümer mit Millionen und/von Millionen ausstattet, der Herr der Opfergaben, der König von Ober- und Unterägypten 𓍹 𓍺.
Datation (période):
Auteur(s):
Peter Dils
(Fichier texte créé: 05.10.2022,
dernières modifications: 18.06.2024)
4
verb_2-lit
de
öffnen
SC.n.act.ngem.nom.subj
V\tam.act-ant
gods_name
de
Ptah
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
de
Mund
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
epith_king
de
Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)
(unspecified)
ROYLN
epith_king
de
Herr der Kronen (König)
(unspecified)
ROYLN
5
kings_name
de
Psusennes-mery-Amun
(unspecified)
ROYLN
preposition
de
[instrumental]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Meißel
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
demonstrative_pronoun
de
diese [Dem.Pron. sg.f.]
(unspecified)
dem.f.sg
6
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
substantive_masc
de
Erz (allg)
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
de
öffnen
Rel.form.n.sgf.3sgm
V\rel.f.sg-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
de
Mund
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
de
[instrumental]
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
de
Ptah hat den Mund des Sohnes des Re, des Herrn der Kronen Psusennes, des Geliebten des Amun, mit diesem seinem Meißel geöffnet, 〈mit dem〉 er den Mund der Götter aufgemacht hat.
Datation (période):
Auteur(s):
Doris Topmann;
avec des contributions de:
Jonas Treptow,
Gunnar Sperveslage
(Fichier texte créé: 06.08.2022,
dernières modifications: 09.12.2024)
Identifikation der Hathor
Identifikation der Hathor
D 8, 148.2
D 8, 148.2
4
verb
de
Worte sprechen, zu zitieren (als Verbform)
Inf
V\inf
substantive_masc
de
Wort
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
durch
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Hathor
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
die Große (verschiedene Göttinnen)
(unspecified)
DIVN
substantive_fem
de
Herrin
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
place_name
de
Dendera
(unspecified)
TOPN
5
epith_god
de
Auge des Re (von Hathor u.a. Gottheiten)
(unspecified)
DIVN
substantive_fem
de
Herrin
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_fem
de
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
substantive_fem
de
Herrscherin
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_masc
de
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
adjective
de
alle
Adj.plm
ADJ:m.pl
substantive_fem
de
Herrin
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_masc
de
Brot (allg.)
(unspecified)
N.m:sg
6
verb_caus_3-lit
de
entstehen lassen
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
D 8, 148.3
D 8, 148.3
substantive_masc
de
Nahrung
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
de
Herrin
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_masc
de
Leben
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
de
schaffen
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
7
substantive_fem
de
Nahrungserzeugnisse
(unspecified)
N.f:sg
epith_god
de
Prächtige
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
Mächtige
(unspecified)
DIVN
substantive_fem
de
Herrin
(unspecified)
N.f:sg
8
gods_name
de
Renenutet
(unspecified)
DIVN
verb_2-lit
de
füllen
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
substantive_fem
de
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
de
Erde
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
mittels
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
gute Dinge
(unspecified)
N.m:sg
de
Worte zu sprechen durch Hathor, die Große, die Herrin von Dendara, das Auge des Re, die Herrin des Himmels, die Fürstin aller Götter, die Herrin des Brotes, die alle Speisen entstehen lässt, die Herrin des Lebens, die die Nahrungserzeugnisse erschafft, die Prächtige und Mächtige, die Herrin 〈...〉, Renenutet, die den Himmel und die Erde mit Vollkommenheit füllt.
Datation (période):
Auteur(s):
Peter Dils
(Fichier texte créé: 05.10.2022,
dernières modifications: 18.06.2024)
10
verb_3-lit
de
aufgehen
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Horizont
(unspecified)
N.f:sg
verb_caus_2-lit
de
erleuchten
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
[Präposition]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Erde
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
[instrumental]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Strahl
Noun.pl.stpr.2sgm
N.f:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
de
Du gehst im Horizont auf und erleuchtest die Erde mit deinen Strahlen.
Datation (période):
Auteur(s):
Doris Topmann;
avec des contributions de:
Jonas Treptow,
Gunnar Sperveslage
(Fichier texte créé: 06.08.2022,
dernières modifications: 20.12.2024)
verb_3-lit
de
trunken machen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
de
Herz
Noun.sg.stpr.2sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
preposition
de
mittels
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Arbeit
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
gods_name
de
Menqet
(unspecified)
DIVN
de
er macht dein Herz trunken mit der Arbeit der Menket.
Datation (période):
Auteur(s):
Jan Tattko;
avec des contributions de:
Peter Dils
(Fichier texte créé: 05.10.2022,
dernières modifications: 20.07.2024)
verb_caus_3-lit
de
umhüllen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
3
D 8, 149.2
D 8, 149.2
substantive_masc
de
Körper
Noun.sg.stpr.2sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
preposition
de
mittels
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Kleid der Renenutet
(unspecified)
N.m:sg
de
er umhüllt deinen Leib mit dem Kleid der Renenutet,
Datation (période):
Auteur(s):
Jan Tattko;
avec des contributions de:
Peter Dils
(Fichier texte créé: 05.10.2022,
dernières modifications: 20.07.2024)
D 8, 151.6
D 8, 151.6
place_name
de
Haus der Vornehmen (Dendera)
(unspecified)
TOPN
verb_3-gem
de
prächtig ausstatten
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
de
mittels
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Brot (allg.)
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Fleisch
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
de
Bier
(unspecified)
N.f:sg
de
das Haus der Prächtigen ist ausgestattet mit Brot, Fleisch und Bier,
Datation (période):
Auteur(s):
Jan Tattko;
avec des contributions de:
Peter Dils
(Fichier texte créé: 05.10.2022,
dernières modifications: 04.08.2024)
de
das Haus der Repit ist mit Weihrauch beräuchert.
Datation (période):
Auteur(s):
Jan Tattko;
avec des contributions de:
Peter Dils
(Fichier texte créé: 05.10.2022,
dernières modifications: 04.08.2024)
Identifikation der Hathor
Identifikation der Hathor
3
verb
de
Worte sprechen, zu zitieren (als Verbform)
Inf
V\inf
substantive_masc
de
Wort
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
durch
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Hathor
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
die Große (verschiedene Göttinnen)
(unspecified)
DIVN
[nb.t]
(unedited)
(infl. unspecified)
[Jwn.t]
(unedited)
(infl. unspecified)
[jr.t]
(unedited)
(infl. unspecified)
[Rꜥw]
(unedited)
(infl. unspecified)
[nb.t]
(unedited)
(infl. unspecified)
[p.t]
(unedited)
(infl. unspecified)
[ḥn.wt]
(unedited)
(infl. unspecified)
[nṯr.w]
(unedited)
(infl. unspecified)
[nb.w]
(unedited)
(infl. unspecified)
4
particle
de
[Negationswort, systematisch unterschieden von n]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
de
Zweiter
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
de
Erde
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
verb_2-lit
de
füllen
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
substantive_fem
de
Palast
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
mittels
(unspecified)
PREP
5
substantive_masc
de
Schönheit
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
de
Worte zu sprechen durch Hathor, die Große, [die Herrin von Jwn.t, das Auge des Re, die Herrin des Himmels, die Gebieterin aller Götter], derengleichen es nicht gibt im Himmel und auf Erden, die den Palast mit ihrer Vollkommenheit füllt.
D 7, 150.4
2
Datation (période):
Auteur(s):
Alexa Rickert;
avec des contributions de:
Peter Dils,
Svenja Damm
(Fichier texte créé: 15.10.2022,
dernières modifications: 16.03.2025)
particle
de
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
(unspecified)
PTCL
substantive_fem
de
Majestät (fem.)
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-lit
de
beschenken
PsP.3sgf_Aux.jw
V\res-3sg.f
preposition
de
mittels
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Brot (allg.)
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Rind
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
de
Bier
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
de
Geflügel (koll.)
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_substantive
de
befindlich auf
Adj.plm
N-adjz:m.pl
substantive_fem
de
Altar
(unspecified)
N.f:sg
de
Die Majestät ist beschenkt mit Brot, Rindern, Bier und Vögeln, die auf den Opferaltären sind.
Datation (période):
Auteur(s):
Alexa Rickert;
avec des contributions de:
Peter Dils,
Svenja Damm
(Fichier texte créé: 15.10.2022,
dernières modifications: 16.03.2025)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’ID / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.