Chargement des phrases...
(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)
Résultats de recherche d’attestations
Paramètre de recherche:
ID de lemme
= 47150
Partie de
= ✓
Résultats de recherche:
11–20
sur
20
phrase avec occurrences (y compris variantes de lecture).
8,20 n Ḥr.w mꜣꜥ-ḫrw 8,21 Ḥr.w-nḏ-jt(j)=f 8,22 Ḥr.w mds-ꜥ.DU.wy 8,23 Ḥr.w wr-pḥ.ty 8,24 Ḥr.w ḥwi̯-ḫft[.PL=f] 8,25 [Ḥr.w]-Wn.ty Rest der Kolumne verloren
8,20
preposition
de
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Horus
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
der Triumphierende
(unspecified)
DIVN
8,21
gods_name
de
Harendotes
(unspecified)
DIVN
8,22
gods_name
de
Horus
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
der mit gewalttätigem Arm
(unspecified)
DIVN
8,23
gods_name
de
Horus
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
der große an Kraft ist
(unspecified)
DIVN
8,24
gods_name
de
Horus
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
der seine Feinde schlägt
(unspecified)
DIVN
8,25
gods_name
de
Horus-Wenti
(unspecified)
DIVN
Rest der Kolumne verloren
de
Für: Horus, den Triumphierenden; Horus Rächer seines Vaters (Harendotes); Horus, den Armgewaltigen; Horus, den Kraftvollen; Horus, der [seine] Feinde schlägt; [Horus] Wenti [. . .].
Datation (période):
Auteur(s):
Frank Feder;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Jonas Treptow,
Simon D. Schweitzer
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 27.08.2025)
verb_irr
de
geben
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
[Dativ: Nutzen]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Pharao ("großes Haus")
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
l.h.g. (Abk.)
(unspecified)
ADJ
substantive_masc
de
Kronen (die Erscheinenden)
Noun.pl.stpr.3sgm
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-inf
de
Fürst sein
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
[Komparativ]
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Triumphator (Horus von Edfu)
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
de
Pharao ("großes Haus")
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
l.h.g. (Abk.)
(unspecified)
ADJ
de
"Mögest du dem Pharao seine Kronen geben, (denn) er ist fürstlicher als Wenti (Horus), der Pharao l.h.g.!"
Datation (période):
Auteur(s):
Frank Feder;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Jonas Treptow,
Simon D. Schweitzer
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 27.08.2025)
Lücke
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unedited)
-2sg.m
preposition
de
als (etwas sein)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
gods_name
de
der Eroberer (meist Apophis, und andere Götter)
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
de
befindlich auf
(unedited)
PREP-adjz(infl. unedited)
substantive_masc
de
Säbelantilope
(unedited)
N.m(infl. unedited)
fr
[... ... ...] tu/tes [...] en tant que Wenti, celui qui est sur l'antilope.
Opet 299.R
Datation (période):
Auteur(s):
Aurélie Paulet;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 14.11.2019)
gods_name
de
der Eroberer (meist Apophis, und andere Götter)
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
preposition
de
[mit Infinitiv im Präsens I]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
verb_2-lit
de
sagen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
zu (jmd.)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unedited)
-3sg.m
de
Wenti spricht zu ihm:
Datation (période):
Auteur(s):
Burkhard Backes;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 14.11.2019)
de
...] (der Gott) Wenti, bekleidet (?) [mit ...
Datation (période):
Auteur(s):
Peter Dils;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Florence Langermann,
Lutz Popko,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 26.06.2025)
32,29
gods_name
de
Apophis (Schlangengott, Götterfeind)
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
de
Feind ("Gefällter")
(unspecified)
N.m:sg
gods_name
de
der Eroberer (meist Apophis, und andere Götter)
(unspecified)
DIVN
de
Apophis, Gefällter, Usurpator.
Datation (période):
Auteur(s):
Frank Feder;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Jonas Treptow,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW,
Gunnar Sperveslage
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 26.06.2025)
3. Reg.
3. Reg.
Falke mit Doppelkrone
Falke mit Doppelkrone
D 8, 12.8
D 8, 12.8
hinter der Gottheit
hinter der Gottheit
gods_name
de
Horus-Wenti
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
de
Gott
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
groß
(unspecified)
ADJ
substantive_masc
de
Herr
(unspecified)
N.m:sg
place_name
de
Djedu (Busiris)
(unspecified)
TOPN
verb_3-inf
de
öffnen
(unspecified)
V(infl. unedited)
substantive_fem
de
Jahr
(unspecified)
N.f:sg
vor der Brust der Gottheit
vor der Brust der Gottheit
adjective
de
gut
(unspecified)
ADJ
preposition
de
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
〈〈Ḥw.t-Ḥr.w〉〉
(unedited)
(infl. unspecified)
〈〈wr.t〉〉
(unedited)
(infl. unspecified)
〈〈nb.t〉〉
(unedited)
(infl. unspecified)
〈〈Jwn.t〉〉
(unedited)
(infl. unspecified)
〈〈jr.t〉〉
(unedited)
(infl. unspecified)
〈〈Rꜥw〉〉
(unedited)
(infl. unspecified)
de
Horus-Wenti, der große Gott, der Herr von Busiris, der ein gutes [Jahr] für 〈〈Hathor, die Große, Herrin von Jwn.t, Auge des Re,〉〉 eröffnet.
D 8, 12.7
Datation (période):
Auteur(s):
Alexa Rickert;
avec des contributions de:
Peter Dils
(Fichier texte créé: 09.10.2021,
dernières modifications: 09.06.2025)
1. Register, 1. Gottheit
1. Register, 1. Gottheit
falkenköpfiger Gott mit Hemhemkrone, der auf dem Rücken eines liegenden Stieres steht; er hält Was-Zepter und Lebenszeichen
falkenköpfiger Gott mit Hemhemkrone, der auf dem Rücken eines liegenden Stieres steht; er hält Was-Zepter und Lebenszeichen
G.1.1
gods_name
de
Horus
(unspecified)
DIVN
gods_name
de
der Eroberer (meist Apophis, und andere Götter)
(unspecified)
DIVN
de
Horus, der Triumphator.
Auteur(s):
Peter Dils
(Fichier texte créé: 17.07.2024,
dernières modifications: 20.06.2025)
4. Register, 2. Gottheit
4. Register, 2. Gottheit
falkenköpfiger Gott mit Hemhem-krone, Stab und Wedel, der auf einem Krokrodil steht (oder es speert)
falkenköpfiger Gott mit Hemhem-krone, Stab und Wedel, der auf einem Krokrodil steht (oder es speert)
J.4.2
gods_name
de
Horus
(unspecified)
DIVN
gods_name
de
der Eroberer (meist Apophis, und andere Götter)
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
de
Sohn
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
gods_name
de
Osiris
(unspecified)
DIVN
J.4.3
verb_3-inf
de
gebären
Rel.form.n.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg-ant
gods_name
de
Isis
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
die Göttliche
(unspecified)
DIVN
de
Horus, der Triumphator, Sohn des Osiris, den Isis, die Göttliche, geboren hat.
Auteur(s):
Peter Dils
(Fichier texte créé: 22.07.2024,
dernières modifications: 12.06.2025)
substantive_masc
de
Sohn
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
gods_name
de
Horus
(unspecified)
DIVN
preposition
de
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive
de
König
Noun.sg.stc
N:sg:stc
place_name
de
die Beiden Länder (Ägypten)
(unspecified)
TOPN
particle
de
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
Aux.jw.stpr.3sgm_adv/Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
gods_name
de
der Eroberer (meist Apophis, und andere Götter)
(unspecified)
DIVN
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Rücken
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
de
Feind
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
fr
Ton fils Horus est roi du Double Pays; il est triomphant sur le dos de ton ennemi.
Datation (période):
Auteur(s):
Christiane Zivie-Coche;
avec des contributions de:
Peter Dils
(Fichier texte créé: 28.09.2025,
dernières modifications: 30.09.2025)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’ID / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.