Chargement des phrases...
(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)
Résultats de recherche d’attestations
Paramètre de recherche:
ID de lemme
= 450158
Partie de
= ✓
Résultats de recherche:
6931–6940
sur
7317
phrase avec occurrences (y compris variantes de lecture).
4
title
de
Gottessiegler in den beiden großen Barken
(unspecified)
TITL
5
person_name
de
Chui
(unspecified)
PERSN
en
#lc: [4]# The god's sealer the two great barks, #lc: [5]# Khui.
Datation (période):
Auteur(s):
Roberto A. Díaz Hernández
(Fichier texte créé: 05.12.2023,
dernières modifications: 05.03.2024)
1
title
de
Siegler des Königs von Unterägypten
(unspecified)
TITL
title
de
einziger Freund (des Königs)
(unspecified)
TITL
title
de
Vorlesepriester
(unspecified)
TITL
2
title
de
Versorgter beim großen Gott
(unspecified)
TITL
epith_god
de
Herr des Himmels
(unspecified)
DIVN
person_name
de
[Suffix Pron. pl.3.c] (Nebenform?)
(unspecified)
PERSN
en
#lc: [1]# The sealer of the king of Lower Egypt, sole companion, lector priest #lc: [2]# the one provided for by the great god, the lord of heaven, Khunes.
Datation (période):
Auteur(s):
Roberto A. Díaz Hernández
(Fichier texte créé: 13.12.2023,
dernières modifications: 08.01.2024)
verb_3-inf
de
machen
SC.n.act.ngem.3sgf
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
de
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Denkmal
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
de
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Vater
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
gods_name
de
Amun-Re
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
Herr der Throne der beiden Länder
(unspecified)
DIVN
verb_3-inf
de
fertigen
Inf.t
V\inf
preposition
de
zu (jmd.)
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
de
Statue
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
groß
Adj.sgm
ADJ:m.sg
kings_name
de
[Thronname Hatschepsuts]
(unspecified)
ROYLN
substantive_fem
de
die Geliebte
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
gods_name
de
Amun-Re
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
de
Herr
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
place_name
de
Medja (Gebiet in Nubien)
(unspecified)
TOPN
epith_god
de
Herrscher über Punt
(unspecified)
DIVN
verb_3-inf
de
schaffen
Rel.form.n.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg-ant
2
substantive_fem
de
Majestät (fem.)
Noun.sg.stpr.3sgf
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
de
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
etwas Anderes
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_masc
de
Herz
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
verb_caus_3-lit
de
aufstellen
SC.n.act.ngem.3sgf
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
personal_pronoun
de
ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
=3sg.m
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Gottesland (Punt, Weihrauchländer, Länder im Osten Ägyptens)
(unspecified)
N.m:sg
de
[Sie hat es gemacht] als ihr Denkmal für ihren Vater [Amun-Re, Herr der Throne der Beiden Länder, (nämlich) das für ihn Anfertigen einer großen Statue] (namens) „[Ma’atkare,-Liebling-des-Amun-Re,-Herr-von]-⸢Me⸣dja-Beherrscher-von-Punt“, welche [ihre Majestät geschaffen hat als Abbild (lit. Anderes) ihres Herzens; sie hat sie im Gotteslande aufgestellt].
1
1
Datation (période):
Auteur(s):
Marc Brose
(Fichier texte créé: 12.12.2023,
dernières modifications: 12.09.2024)
Amd. Nr. 284
über Gott, der in seinen ausgestreckten Händen Spitzbrote(?) hält
Glyphes disposés artificiellement
Amd. Nr. 284 über Gott, der in seinen ausgestreckten Händen Spitzbrote(?) hält Nṯr-ꜥꜣ-{wp}〈ḥtp〉
Amd. Nr. 284
Amd. Nr. 284
über Gott, der in seinen ausgestreckten Händen Spitzbrote(?) hält
über Gott, der in seinen ausgestreckten Händen Spitzbrote(?) hält
gods_name
de
Der große Gott ist zufrieden
(unspecified)
DIVN
Datation (période):
Auteur(s):
Doris Topmann;
avec des contributions de:
Sophie Diepold,
Gunnar Sperveslage
(Fichier texte créé: 12.12.2023,
dernières modifications: 30.09.2025)
Amd. Nr. 285 über dreiköpfiger, geflügelter Schlange mit vier Beinen nṯr-ꜥꜣ
Amd. Nr. 285
Amd. Nr. 285
über dreiköpfiger, geflügelter Schlange mit vier Beinen
über dreiköpfiger, geflügelter Schlange mit vier Beinen
epith_god
de
der große Gott (Gott)
(unspecified)
DIVN
de
Großer Gott.
Datation (période):
Auteur(s):
Doris Topmann;
avec des contributions de:
Sophie Diepold,
Gunnar Sperveslage
(Fichier texte créé: 12.12.2023,
dernières modifications: 30.09.2025)
1
title
de
Bürgermeister
(unspecified)
TITL
title
de
Siegler des Königs von Unterägypten
(unspecified)
TITL
title
de
einziger Freund (des Königs)
(unspecified)
TITL
title
de
Vorlesepriester
(unspecified)
TITL
title
de
Versorgter beim großen Gott
(unspecified)
TITL
en
#lc: [1]# The mayor, sealer of the king of Lower Egypt, sole companion, lector priest, the one provided for by the great god.
Datation (période):
Auteur(s):
Roberto A. Díaz Hernández
(Fichier texte créé: 12.12.2023,
dernières modifications: 08.01.2024)
verb_3-inf
de
sich hüten
Imp.sg
V\imp.sg
personal_pronoun
de
dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
=2sg.c
verb
de
nicht (Imperativ des Negativverbs jmi̯)
(unspecified)
V(infl. unedited)
verb_3-lit
de
wiederholen (allg.)
Neg.compl.unmarked
V\advz
17
substantive_masc
de
Leid; Verletzung
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
am
(unspecified)
PREP
ordinal
de
[Ordinalzahl in Ziffernschreibung mit Bildungselement -nw]
(unspecified)
NUM.ord:m.sg
(n.j)
(unedited)
(infl. unspecified)
substantive_masc
de
Mal
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
wegen
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
de
dieses [Dem.Pron. sg./neutr.]
(unspecified)
dem.c
verb_3-inf
de
tun
Rel.form.n.sgm.2sgm
V\rel.m.sg-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
in Gegenwart von
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Die große Neunheit (Götterkollegium)
(unspecified)
DIVN
de
Hüte dich! Wiederhole nicht deine Verletzung (oder: dein Leid) ein zweites Mal, wegen dessen, was was du getan hast, in Anwesenheit der Großen Neunheit!
Datation (période):
Auteur(s):
Peter Dils
(Fichier texte créé: 06.03.2024,
dernières modifications: 27.06.2025)
substantive_masc
de
Wehgeschrei
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
groß
Adj.sgm
ADJ:m.sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Mund
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Kater
(unspecified)
N.m:sg
de
ein großes Gejammer ist im Mund des Katers (oder: der Katze).
Datation (période):
Auteur(s):
Peter Dils
(Fichier texte créé: 06.03.2024,
dernières modifications: 27.06.2025)
28
substantive_masc
de
Wehgeschrei
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
groß
Adj.sgm
ADJ:m.sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Mund
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Kater
(unspecified)
N.m:sg
29
preposition
de
wegen
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
de
dieses [Dem.Pron. sg./neutr.]
(unspecified)
dem.c
verb_3-inf
de
tun
Rel.form.n.sgm.2sgm
V\rel.m.sg-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
gods_name
de
Maga
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
de
Sohn
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
gods_name
de
Seth
(unspecified)
DIVN
de
Ein großes Wehklagen (kommt) aus dem Maul des Katers (oder: der Katze) wegen dessen, was du getan hast, (oh) Maga, Sohn des Seth.
Datation (période):
Auteur(s):
Peter Dils
(Fichier texte créé: 06.03.2024,
dernières modifications: 27.06.2025)
interjection
de
oh!
(unspecified)
INTJ
gods_name
de
Re
(unspecified)
DIVN
particle_nonenclitic
de
[nichtenkl. Einleitungspartikel]
(unspecified)
PTCL
particle
de
[nichtflektierte Negationspartikel (Spätmittelägyptisch)]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
de
hören
SC.act.ngem.2sgm_Neg.nn
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive
de
Stimme
(unspecified)
N:sg
adjective
de
laut
Adj.sgm
ADJ:m.sg
preposition
de
seit (temporal)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Nacht
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Ufer
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
16
place_name
de
Nedit (Todesort des Osiris)
(unspecified)
TOPN
de
Oh Re, bekanntlich hast du keine (so) laute Stimme (mehr) gehört seit dem Abend auf jenem Ufer von Nedit.
Datation (période):
Auteur(s):
Peter Dils
(Fichier texte créé: 04.03.2024,
dernières modifications: 05.03.2024)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’ID / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.