Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameter: Lemma ID = 400524 Part of = ✓
Search results: 2791–2800 of 2860 sentences with occurrences (incl. reading variants).




    Ihre Aktion
     
     

     
     



    4
     
     

     
     


    substantive
    de
    König

    (unspecified)
    N:sg


    substantive_masc
    de
    Selbst

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    verb_caus_3-lit
    de
    zuführen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_masc
    de
    Gottesopfer

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-lit
    de
    darbringen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_masc
    de
    Altar

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    adjective
    de
    zahlreich

    Adj.plm
    ADJ:m.pl


    preposition
    de
    [Dativ: Nutzen]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Mutter

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    gods_name
    de
    Amaunet (fem. Gegenstück zu Amun)

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Herrin des Himmels (Hathor, Isis u.a.)

    (unspecified)
    DIVN
de
[Die Königin per]sönlich ist es, die Gottesopfer zuführt, die zahlreiche Opferaltäre darbringt, zu ihrer Mutter Amaunet, Herrin des Himmels.
Author(s): Marc Brose (Text file created: 02/28/2025, latest changes: 03/22/2025)

Westseite, Nordhälfte

Westseite, Nordhälfte 39.e.Nord ḥtp-⸢ḏi̯⸣-[nsw] Rꜥw-Ḥr.w-ꜣḫ.tj [nṯr] [ꜥꜣ] [ḥqꜣ] ⸢ḏ⸣[.t]




    Westseite, Nordhälfte

    Westseite, Nordhälfte
     
     

     
     





    39.e.Nord
     
     

     
     


    substantive
    de
    Totenopfer

    (unspecified)
    N:sg


    gods_name
    de
    Re-Harachte

    (unspecified)
    DIVN





    [nṯr]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [ꜥꜣ]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [ḥqꜣ]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    substantive_fem
    de
    Ewigkeit

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Ein [königliches] Totenopfer des Re-Harachte, [des großen Gottes, des Herrschers der] Ewigkeit.
Author(s): Peter Dils (Text file created: 03/04/2025, latest changes: 03/09/2025)




    Text hinter dem Nilgott
     
     

     
     



    DC 106.2
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    bringen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    hin zu

    Prep.stpr.2sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f



    env. 5 c.
     
     

     
     



    [___]b
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    verb_3-lit
    de
    aussenden

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Öffnung

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive
    de
    Loch

    Noun.du.stabs
    N:du


    gods_name
    de
    Hapi

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    der Große (verschiedene Götter)

    (unspecified)
    DIVN


    verb_irr
    de
    kommen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    in (der Art)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Mysterium

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    verb_2-lit
    de
    wirkungsmächtig sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    (durch)eilen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_masc
    de
    das Sehen

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_2-gem
    de
    sehen

    SC.act.ngem.2sgf
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    verb_irr
    de
    geben

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_masc
    de
    Gottesopfer

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    substantive_fem
    de
    Göttin

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl
fr
[Il t’amène] [ … env. 5 c. …] [le flot (?)] qui sort de l’entrée des deux cavernes, Hâpy le grand qui vient en 〈sa〉 forme d’efficient qui se précipite, maître de la vue quand tu regardes (?), qui donne les offrandes divines aux dieux et aux déesses;
Author(s): Christiane Zivie-Coche; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 09/23/2025, latest changes: 09/27/2025)




    königliche Randzeile
     
     

     
     



    DC 122.7
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    leben

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    vollkommen

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    substantive_masc
    de
    Abkömmling

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive
    de
    [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]

    (unspecified)
    N:sg


    verb_irr
    de
    geben

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_fem
    de
    Bedarf

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    epith_god
    de
    Ahnengötter

    Noun.pl.stabs
    N:pl


    verb_3-inf
    de
    legen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive
    de
    Speisentisch

    Noun.sg.stpr.3pl
    N:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    verb_2-lit
    de
    verkünden

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_masc
    de
    Gottesopfer

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    für

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Tempel

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Übermaß

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Nahrung

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive
    de
    [leere Kartusche]

    (unspecified)
    N:sg


    substantive
    de
    [leere Kartusche]

    (unspecified)
    N:sg
fr
Vive le dieu parfait, l’héritier de [… … …], qui fournit la subsistance aux dieux ancêtres, qui alimente leurs tables d’offrandes, qui apporte les offrandes divines pour les temples en abondance, le maître des provendes, 𓍹...𓍺 𓍹...𓍺.
Author(s): Christiane Zivie-Coche; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 09/23/2025, latest changes: 09/28/2025)




    3. Person von rechts

    3. Person von rechts
     
     

     
     



    ein Mann, der an einer Lotosblüte riecht

    ein Mann, der an einer Lotosblüte riecht
     
     

     
     





    Wand B, 3.1
     
     

     
     


    substantive
    de
    Totenopfer

    (unspecified)
    N:sg


    gods_name
    de
    Anubis

    (unspecified)
    DIVN


    verb_irr
    de
    geben

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_fem
    de
    Totenopfer

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Rind

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Geflügel (koll.)

    (unspecified)
    N.m:sg





    Wand B, 3.2
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Alabaster

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    Kleid

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_fem
    de
    Sache

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    jeder

    (unspecified)
    ADJ


    adjective
    de
    schön

    (unspecified)
    ADJ


    adjective
    de
    rein

    (unspecified)
    ADJ


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Ka

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    title
    de
    [Titel oder Epitheton einer Privatperson]

    (unspecified)
    TITL





    Wand B, 3.3
     
     

     
     


    title
    de
    Vorsteher der Fremdländer

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    [Titel oder Epitheton einer Privatperson]

    (unspecified)
    TITL


    substantive_masc
    de
    Vorsteher der Balsamierer

    (unspecified)
    N.m:sg





    Wand B, 3.4
     
     

     
     


    title
    de
    Vorsteher der Expedition

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Ein Opfer, das der König dem Anubis gibt. Er möge geben: ein Totenopfer, Rinder, Geflügel, Alabaster, Kleidung und jede schöne und reine Sache für den Ka des Speisenträgers (???), des Vorstehers der Fremdländer, der über den Geheimnissen des Monatsdienstes/des Mondes (???) in Thinis (???) ist, der Vorsteher der Balsamierer (?), der Vorsteher der Truppe Sobek-hetju, (alias) Senebef, der Gerechtfertigte an Stimme.
Author(s): Billy Böhm; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 08/06/2025, latest changes: 08/12/2025)




    vor dem 2. Mann

    vor dem 2. Mann
     
     

     
     





    Wand C, 1.4
     
     

     
     


    substantive
    de
    Totenopfer

    (unspecified)
    N:sg


    gods_name
    de
    Anubis

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_masc
    de
    Brot (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    Bier

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Rind

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Geflügel (koll.)

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Weihrauch

    (unspecified)
    N.m:sg





    Wand C, 1.5
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Salböl

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_fem
    de
    Sache

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    jeder

    (unspecified)
    ADJ


    adjective
    de
    schön

    (unspecified)
    ADJ


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Ka

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    title
    de
    Kammerherr des Magazins

    (unspecified)
    TITL





    Wand C, 1.6
     
     

     
     


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg


    animal_name
    de
    Herr

    (unspecified)
    PROPN


    substantive
    de
    Versorgung

    (unspecified)
    N:sg
de
Ein Opfer, das der König dem Anubis gibt: Brot und Bier, Rind und Geflügel, Weihrauch, Salböl und jede schöne Sache für den Ka des Magazinverwalters im Arbeitshaus (?) Iketi, der Gerechtfertigte an Stimme, der Herr der Versorgtheit.
Author(s): Billy Böhm; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 08/06/2025, latest changes: 08/14/2025)

1. Person von rechts ein Mann mit vor der Brust angewinkeltem Arm

1. Person von rechts ein Mann mit vor der Brust angewinkeltem Arm Wand B, 1.1 ḥtp-ḏi̯-nswt Wsjr nb 〈___〉 ḏi̯ =f pr.t-ḫrw Wand B, 1.2 jḥ〈.PL ꜣpd〈〈.PL〉〉 (j)ḫ.t nb(.t) nfr(.t) wꜥb.t n kꜣ n(.j) Wand B, 1.3 jr.j-ꜥ.t Jmny-snb.j Rḏi̯.n-n(=j)-nṯr(=j)




    1. Person von rechts

    1. Person von rechts
     
     

     
     



    ein Mann mit vor der Brust angewinkeltem Arm

    ein Mann mit vor der Brust angewinkeltem Arm
     
     

     
     





    Wand B, 1.1
     
     

     
     


    substantive
    de
    Totenopfer

    (unspecified)
    N:sg


    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_masc
    de
    Herr

    (unspecified)
    N.m:sg


    place_name
    de
    [Ortsname]

    (unspecified)
    TOPN


    verb_irr
    de
    geben

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_fem
    de
    Totenopfer

    (unspecified)
    N.f:sg





    Wand B, 1.2
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Rind

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Geflügel (koll.)

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    Sache

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    jeder

    (unspecified)
    ADJ


    adjective
    de
    schön

    (unspecified)
    ADJ


    adjective
    de
    rein

    (unspecified)
    ADJ


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Ka

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg





    Wand B, 1.3
     
     

     
     


    title
    de
    Verwalter der Kammer

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN
de
Ein Opfer, das der König dem Osiris, dem Herrn von 〈...〉, gibt. Er möge geben: ein Totenopfer, Rinder, Geflügel und jede schöne und reine Sache für den Ka des Verwalters der Kammer Amenisenebi, (alias) Redjieninetjeri.
Author(s): Billy Böhm; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 08/06/2025, latest changes: 08/12/2025)

2. Person von rechts eine Frau, die an einer Lotosblüte riecht

2. Person von rechts eine Frau, die an einer Lotosblüte riecht Wand B, 2.1 ḥtp-ḏi̯-nswt Ḥw.t-Ḥr.w nb(.t) Tp-jḥ.PL ḏi̯ =s Wand B, 2.2 pr.t-ḫrw jḥ.PL ꜣpd〈〈.PL〉〉 (j)ḫ.t nb(.t) nfr(.t) n kꜣ n(.j) nb(.t)-pr Wand B, 2.3 Knẖ.t jmꜣḫ.t mꜣꜥ.t-ḫrw nb.t jmꜣḫ




    2. Person von rechts

    2. Person von rechts
     
     

     
     



    eine Frau, die an einer Lotosblüte riecht

    eine Frau, die an einer Lotosblüte riecht
     
     

     
     





    Wand B, 2.1
     
     

     
     


    substantive
    de
    Totenopfer

    (unspecified)
    N:sg


    gods_name
    de
    Hathor

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_fem
    de
    Herrin

    (unspecified)
    N.f:sg


    place_name
    de
    Haupt der Rinder (Aphroditopolis, modernes Atfih)

    (unspecified)
    TOPN


    verb_irr
    de
    geben

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f





    Wand B, 2.2
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Totenopfer

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Rind

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Geflügel (koll.)

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    Sache

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    jeder

    (unspecified)
    ADJ


    adjective
    de
    schön

    (unspecified)
    ADJ


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Ka

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    title
    de
    Hausherrin

    (unspecified)
    TITL





    Wand B, 2.3
     
     

     
     


    person_name
    de
    PN/f

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_fem
    de
    die Versorgte

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_fem
    de
    die Gerechtfertigte (die selige Tote)

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_fem
    de
    Herrin

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive
    de
    Versorgung

    (unspecified)
    N:sg
de
Ein Opfer, das der König der Hathor, der Herrin von Atfih, gibt. Sie möge geben: ein Totenopfer, Rinder, Geflügel und jede schöne Sache für den Ka der Herrin des Hauses Kenchet, die Versorgte, die Gerechtfertigte an Stimme, Herrin der Versorgtheit.
Author(s): Billy Böhm; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 08/06/2025, latest changes: 08/12/2025)




    vor dem 3. Mann

    vor dem 3. Mann
     
     

     
     





    Wand C, 1.7
     
     

     
     


    substantive
    de
    Totenopfer

    (unspecified)
    N:sg


    substantive_fem
    de
    Totenopfer

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Rind

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Geflügel (koll.)

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Weihrauch

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    Salböl

    (unspecified)
    N.f:sg





    Wand C, 1.8
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Sache

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    jeder

    (unspecified)
    ADJ


    adjective
    de
    schön

    (unspecified)
    ADJ


    adjective
    de
    rein

    (unspecified)
    ADJ


    verb_3-lit
    de
    leben

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    prepositional_adverb
    de
    davon

    (unspecified)
    PREP\advz





    Wand C, 1.9
     
     

     
     


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Ka

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    title
    de
    Hausvorsteher; Gutsvorsteher

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Herr

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive
    de
    Versorgung

    (unspecified)
    N:sg
de
Ein Opfer, das der König gibt: ein Totenopfer, Rind und Geflügel, Weihrauch, Salböl und jede schöne und reine Sache, wovon ein Gott lebt, für den Ka des Hausvorstehers Sehetepib, der Gerechtfertigte an Stimme, der Herr der Versorgtheit.
Author(s): Billy Böhm; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 08/06/2025, latest changes: 08/14/2025)

DC 46.3 env. 4 c. ḥ[t]p.PL [__]j_ mn.tj env. 7 c. [___] n ḥtp.tj.PL DC 46.4 ⸮nb? ⸢__⸣ n [__] ⸮__? [__]n ⸮__j? ḥnꜥ zꜣ =f mj ⸮n.tj? ⸢___⸣ ⸮mꜣw.t?




    DC 46.3
     
     

     
     



    env. 4 c.
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Opfergabe (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg



    [__]j_
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    substantive_fem
    de
    die beiden Bergzüge (im Osten und Westen des Nils)

    (unspecified)
    N.f:sg



    env. 7 c.
     
     

     
     



    [___]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    n
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    substantive_masc
    de
    [Bez. der seligen Toten]

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl



    DC 46.4
     
     

     
     



    ⸮nb?
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    ⸢__⸣
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    n
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    [__]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    ⸮__?
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    [__]n
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    ⸮__j?
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    preposition
    de
    zusammen mit

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP


    relative_pronoun
    de
    der welcher (Relativpronomen)

    (unspecified)
    REL:m.sg



    ⸢___⸣
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    substantive_fem
    de
    Neues

    (unspecified)
    N.f:sg
fr
[… … … …] des offrandes [… …] les deux montagnes (?) [… env. 7 c. …] de ceux qui reposent, … … … … […] … … avec son fils (?) comme celui ? [… … …] à nouveau (?),
Author(s): Christiane Zivie-Coche; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 09/05/2025, latest changes: 09/23/2025)