Lade Sätze...
(Wir werden uns bemühen, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Belegstellen-Suchergebnisse
Such-Parameter:
Lemma-ID
= 400452
Bestandteil von
= ✓
Suchergebnis:
191–200
von
551
Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).
particle
de
[Negationswort]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
de
geschehen
SC.act.ngem.nom.subj_Neg.n
V\tam.act
substantive_fem
de
Flucht
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Stelle
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
irgendein
Adj.sgf
ADJ:f.sg
particle_nonenclitic
de
[Partikel]
Partcl.stpr.3sg
PTCL:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.c.]
(unspecified)
-3sg.c
verb_2-lit
de
sagen
ḫr+SC.act.ngem.3sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.c.]
(unspecified)
-3sg.c
verb_3-inf
de
fern sein
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
de
[Opposition]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Stelle
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
adjective
de
geheim
Adj.sgf
ADJ:f.sg
de
"No f[light] (?) has come about anywhere", it is said;
one says: "Away with the Place of Secrets!"
one says: "Away with the Place of Secrets!"
Datierung:
Autor:innen:
Roland Enmarch;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Florence Langermann,
Billy Böhm,
Lutz Popko
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 26.06.2025)
substantive_fem
de
Unterwelt
(unedited)
N.f(infl. unedited)
adjective
de
geheim
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
verb_3-lit
de
heilig sein
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
unter (der Aufsicht)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Herr
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unedited)
-3sg.f
substantive_masc
de
Herr
(unedited)
N.m(infl. unedited)
place_name
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
verb_3-inf
de
schützen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
in
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unedited)
-3sg.f
de
Die geheime Unterwelt ist vollkommen mit ihrem Herrn, der Herr von Aba ist in ihr geschützt."
Esna 2, Nr. 23.2
Autor:innen:
Daniel von Recklinghausen;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: 14.08.2019,
letzte Änderung: 04.06.2024)
Göttliche Randzeile
Esna 2, Nr. 4.13
gods_name
de
Widdergott
(unspecified)
DIVN
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive
de
die zwei Reihen von Schreinen (Ägypten als Gesamtheit ägypt. Heiligtümer)
(unspecified)
N:sg
substantive_fem
de
Tempel
Noun.pl.stabs
N.f:pl
adjective
de
geheim
Adj.plf
ADJ:f.pl
verb_2-lit
de
fortdauern
PsP.3plf
V\res-3pl.f
preposition
de
(etwas) haben
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Götterbild
V\tam:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
Der Widder in den beiden Heiligtümern (= Ägypten), mit dessen Machtbildern die geheimen Tempel versehen sind,
Autor:innen:
Daniel von Recklinghausen;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: 31.07.2019,
letzte Änderung: 05.10.2022)
44 Textkolumnen über den Naoi der Neunheit
44 Textkolumnen über den Naoi der Neunheit
D 7, 200.7
D 7, 200.7
198
substantive_masc
de
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
demonstrative_pronoun
de
diese [Dem.Pron. pl.m.]
(unspecified)
dem.m.pl
adjective
de
groß
Adj.plm
ADJ:m.pl
D 7, 200.8
D 7, 200.8
adjective
de
groß
Adj.plm
ADJ:m.pl
gods_name
de
Götterneunheit
(unspecified)
DIVN
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
artifact_name
de
Haus der Goldenen (Tempel von Dendera)
(unspecified)
PROPN
substantive_masc
de
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_fem
de
Göttin
Noun.pl.stabs
N.f:pl
199
nisbe_adjective_preposition
de
befindlich in (lokal)
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
place_name
de
[Dendera]
(unspecified)
TOPN
gods_name
de
Deren Eigenschaft der Schutz ist
(unspecified)
DIVN
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
place_name
de
Sitz des Re (Dendera)
(unspecified)
TOPN
substantive_masc
de
Götterbild
Noun.pl.stabs
N.m:pl
adjective
de
geheim
Adj.plm
ADJ:m.pl
D 7, 200.9
D 7, 200.9
200
substantive_masc
de
Gestalt
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
nbw.t-nṯr.PL
(unedited)
(infl. unspecified)
particle
de
[Negationswort, systematisch unterschieden von n]
(unspecified)
PTCL
substantive_fem
de
Gleiches
Noun.sg.stpr.3sgf
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Land (geogr.-polit.)
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
de
Diese großen, gewaltigen Götter, die Neunheit des Hauses der Goldenen, die Götter und Göttinnen, die im Haus des Naossistrums sind, die sꜣw-n.sn im Sitz des Re, die Götterbilder mit verborgener Gestalt der Goldenen der Götter ohnegleichen in diesem Land;
Autor:innen:
Alexa Rickert;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils,
Svenja Damm
(Textdatensatz erstellt: 12.11.2019,
letzte Änderung: 22.05.2025)
substantive_masc
de
Versorgter
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem)
(unspecified)
PREP
epith_god
de
der große Gott (Gott)
(unspecified)
DIVN
gods_name
de
Herr der Unterwelt
(unspecified)
DIVN
adjective
de
geheim
Adj.sgf
ADJ:f.sg
de
Versorgter beim großen Gott, dem Herrn der geheimen Unterwelt.
Datierung:
Autor:innen:
Jakob Schneider;
unter Mitarbeit von:
Emilia Mammola
(Textdatensatz erstellt: 18.10.2019,
letzte Änderung: 03.03.2020)
substantive_masc
de
Versorgter
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem)
(unspecified)
PREP
epith_god
de
der große Gott (Gott)
(unspecified)
DIVN
gods_name
de
Herr der Unterwelt
(unspecified)
DIVN
adjective
de
geheim
Adj.sgf
ADJ:f.sg
de
Versorgter beim großen Gott, dem Herrn der geheimen Unterwelt.
Datierung:
Autor:innen:
Jakob Schneider;
unter Mitarbeit von:
Emilia Mammola
(Textdatensatz erstellt: 18.10.2019,
letzte Änderung: 21.02.2020)
substantive_masc
de
Versorgter
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem)
(unspecified)
PREP
epith_god
de
der große Gott (Gott)
(unspecified)
DIVN
gods_name
de
Herr der Unterwelt
(unspecified)
DIVN
adjective
de
geheim
Adj.sgf
ADJ:f.sg
de
Versorgter beim großen Gott, dem Herrn der geheimen Duat.
Datierung:
Autor:innen:
Jakob Schneider;
unter Mitarbeit von:
Emilia Mammola
(Textdatensatz erstellt: 18.10.2019,
letzte Änderung: 26.02.2020)
substantive_masc
de
Versorgter
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem)
(unspecified)
PREP
epith_god
de
der große Gott (Gott)
(unspecified)
DIVN
gods_name
de
Herr der Unterwelt
(unspecified)
DIVN
adjective
de
geheim
Adj.sgf
ADJ:f.sg
de
Versorgter beim großen Gott, dem Herrn der geheimen Unterwelt.
Datierung:
Autor:innen:
Jakob Schneider;
unter Mitarbeit von:
Emilia Mammola
(Textdatensatz erstellt: 18.10.2019,
letzte Änderung: 21.02.2020)
substantive_masc
de
Versorgter
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem)
(unspecified)
PREP
epith_god
de
der große Gott (Gott)
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
Herr der geheimen Unterwelt
(unspecified)
DIVN
de
Versorgter beim großen Gott, dem Herren der geheimen Duat.
Datierung:
Autor:innen:
Jakob Schneider;
unter Mitarbeit von:
Emilia Mammola
(Textdatensatz erstellt: 21.10.2019,
letzte Änderung: 26.02.2020)
verb_3-lit
de
anbeten
Inf.t
V\inf
epith_god
de
der große Gott (Gott)
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
Herr der geheimen Unterwelt
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
de
Gotteshalle
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Westen
(unspecified)
N.m:sg
verb_irr
de
geben
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
de
Wohlergehen
(unspecified)
N.m:sg
de
Anbetung des großen Gottes, dem Herrn der geheimen Unterwelt, (dem ersten der) Gotteshalle und des Westens, der Wohlergehen gibt.
Datierung:
Autor:innen:
Jakob Schneider;
unter Mitarbeit von:
Emilia Mammola,
Anja Weber
(Textdatensatz erstellt: 22.10.2019,
letzte Änderung: 20.09.2020)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.