Chargement des phrases...
(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)
Résultats de recherche d’attestations
Paramètre de recherche:
ID de lemme
= 28550
Partie de
= ✓
Résultats de recherche:
10791–10800
sur
11060
phrase avec occurrences (y compris variantes de lecture).
Textkolumne des Königs DC 55.1 env. 7 c. nb.t-(r-)ḏr jri̯(.t) wḏ.t.PL r tꜣ.wj-Fnḫ(.w)
Textkolumne des Königs
DC 55.1
env. 7 c.
epith_god
de
Allherrin
(unspecified)
DIVN
verb_3-inf
de
machen
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
substantive_fem
de
Befehl
Noun.pl.stabs
N.f:pl
preposition
de
bis (lok.)
(unspecified)
PREP
place_name
de
Länder der Fenchu (Libanon)
(unspecified)
TOPN
fr
[… env. 7 c. …], la maîtresse de l’univers, qui promulgue des ordres jusqu’au pays des Fenkhou,
Datation (période):
Auteur(s):
Christiane Zivie-Coche;
avec des contributions de:
Peter Dils
(Fichier texte créé: 05.09.2025,
dernières modifications: 23.09.2025)
verb_3-inf
de
machen
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
substantive_masc
de
Tag
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
mittels
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
das Schreiten
Noun.sg.stpr.3sgf
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
substantive_fem
de
Herrin
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_fem
de
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
de
schützen
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
substantive_masc
de
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
fr
celle qui crée le jour par sa course, la maîtresse du ciel comme [protectrice (?)] des dieux (?),
Datation (période):
Auteur(s):
Christiane Zivie-Coche;
avec des contributions de:
Peter Dils
(Fichier texte créé: 12.09.2025,
dernières modifications: 23.09.2025)
⸮[nḏ].tjt? sn =s [___] nḫt(.t) jri̯(.t) mkw.t =f r ms.w.PL-bdš.t
epith_god
de
Schützerin (u. Ä.)
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
de
Bruder
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
[___]
(unedited)
(infl. unspecified)
adjective
de
stark
(unspecified)
ADJ
verb_3-inf
de
machen
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
substantive_fem
de
Zauberschutz
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
gegen (Personen)
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Kinder der Ermatteten (meist Schlangen)
(unspecified)
DIVN
fr
la protectrice (?) de son frère [… …] victorieuse, qui fait sa protection contre les enfants de la déchéance,
Datation (période):
Auteur(s):
Christiane Zivie-Coche;
avec des contributions de:
Peter Dils
(Fichier texte créé: 12.09.2025,
dernières modifications: 14.09.2025)
de
Die Räucherung vollziehen.
Auteur(s):
Dagmar Budde;
avec des contributions de:
Peter Dils,
Ruth Brech
(Fichier texte créé: 06.09.2025,
dernières modifications: 25.09.2025)
königliche Randzeile
DC 69.5
verb_3-lit
de
leben
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
de
Gott
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
vollkommen
Adj.sgm
ADJ:m.sg
substantive_masc
de
Ebenbild
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
epith_god
de
der Füller (Thot)
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
de
der Erbe
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
trefflich
Adj.sgm
ADJ:m.sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Ältester
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
de
Befehl
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
de
machen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
[___]
(unedited)
(infl. unspecified)
verb_2-lit
de
zuweisen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
de
Nahrung
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
vor (jmdm.)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Weihe, Milan
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
groß
Adj.sgf
ADJ:f.sg
fr
Vive le dieu parfait, l’image de Mehy, l’héritier efficient du plus ancien à promulguer des ordres, il fait […], qui assigne les nourritures devant la grande Djeret.
Datation (période):
Auteur(s):
Christiane Zivie-Coche;
avec des contributions de:
Peter Dils
(Fichier texte créé: 14.09.2025,
dernières modifications: 24.09.2025)
Rede des Kindgottes
DC 68.8
verb_caus_3-lit
de
vermehren
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
für (jmd.)
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
de
Getreide
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
machen
Inf
V\inf
substantive_fem
de
Bedarf
Noun.sg.stpr.2sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
fr
J’augmente pour toi les grains afin de pourvoir à ta subsistance.
Datation (période):
Auteur(s):
Christiane Zivie-Coche;
avec des contributions de:
Peter Dils
(Fichier texte créé: 14.09.2025,
dernières modifications: 16.09.2025)
de
Die Krönung vollziehen.
Auteur(s):
Dagmar Budde;
avec des contributions de:
Ruth Brech,
Peter Dils
(Fichier texte créé: 06.09.2025,
dernières modifications: 25.09.2025)
EMamm 33, 6
Identifikation der Hathor von Diospolis Parva
19
verb
de
Worte sprechen (als Verbform)
Inf
V\inf
substantive_masc
de
Wort
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
seitens
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Hathor
(unspecified)
DIVN
substantive_fem
de
Herrin
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
place_name
de
Hut-sechem (Hauptstadt des 7. o.äg. Gaues, Diospolis parva, Hu)
(unspecified)
TOPN
20
verb_irr
de
kommen
PsP.2sgm
V\res-2sg.m
substantive_masc
de
Mal
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
article
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
de
Sohn
(unspecified)
N.m:sg
verb
de
eine Antwort geben
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
de
Antwort
(unspecified)
N.m:sg
verb_irr
de
kommen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
preposition
de
hin zu
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
de
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
de
(etwas tragend)
(unspecified)
PREP
EMamm 33, 7
substantive_masc
de
Leben
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Dauer
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Wohlergehen
(unspecified)
N.m:sg
de
Worte zu sprechen von Hathor, der Herrin von Diospolis Parva: Willkommen, willkommen, o Sohn, Entgegner, zu dir kommen die Götter mit Leben, Dauer und Stärke.
Auteur(s):
Dagmar Budde;
avec des contributions de:
Peter Dils,
Ruth Brech
(Fichier texte créé: 06.09.2025,
dernières modifications: 25.09.2025)
göttliche Randzeile
DC.16
epith_god
de
Königin
(unspecified)
DIVN
[___]
(unedited)
(infl. unspecified)
substantive_masc
de
Kampfplatz
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
de
machen
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
substantive_masc
de
Schutz
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
verb_4-lit
de
begrüßen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
adjective
de
stark
Adj.sgf
ADJ:f.sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Nekropole
(unspecified)
N.f:sg
verb
de
[Verb]
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
substantive_masc
de
Räuber
Noun.pl.stpr.3sgf
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
de
zu (lok.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Gefängnis
(unspecified)
N.m:sg
fr
La reine de Haute et Basse Égypte, [… … …] le lieu de combat, celle qui exerce (sa) protection pour celui qui fait le geste-nini , victorieuse dans la nécropole, [… …] ses agresseurs vers la prison.
Datation (période):
Auteur(s):
Christiane Zivie-Coche;
avec des contributions de:
Peter Dils
(Fichier texte créé: 14.09.2025,
dernières modifications: 24.09.2025)
DC 74.2
verb_3-lit
de
fassen, packen
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
de
Papyruspflanze
(unspecified)
N.m:sg
verb_4-inf
de
gedeihen
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
de
bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem)
Prep.stpr.2pl
PREP:stpr
DC 74.3
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
preposition
de
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_caus_3-lit
de
zufriedenstellen
Inf.stpr.2pl
V\inf:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
preposition
de
mittels
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
machen
N:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
fr
J’empoigne les papyrus verdoyants devant vous afin de vous apaiser avec ce que je fais.
Datation (période):
Auteur(s):
Christiane Zivie-Coche;
avec des contributions de:
Peter Dils
(Fichier texte créé: 14.09.2025,
dernières modifications: 23.09.2025)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’ID / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.