Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-Parameter: Lemma-ID = 184540 Bestandteil von = ✓
Suchergebnis: 291–300 von 300 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).

göttliche Randzeile DC 90.9 env. 9 c. ḥtp.w =s ⸮mn.tj? m tꜣ ḏr nḥḥ ⸮___? ⸮___? mj ḥm nṯr nb-(r-)ḏr nb(.t) wḏ.t jri̯(.t) =s n [___] zp ⸮2?




    göttliche Randzeile
     
     

     
     



    DC 90.9
     
     

     
     



    env. 9 c.
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Speiseopfer

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    verb_2-lit
    de
    fortdauern

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Land (geogr.-polit.)

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    seit (temporal)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Ewigkeit

    (unspecified)
    N.m:sg



    ⸮___?
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    ⸮___?
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Majestät

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    epith_god
    de
    Allherr

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_fem
    de
    Herrin

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    substantive_fem
    de
    Befehl

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_3-inf
    de
    machen

    Rel.form.ngem.sgf.3sgf
    V\rel.f.sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    particle
    de
    [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL



    [___]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    substantive_masc
    de
    Mal

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card
fr
[… env. 9 c. …] ses offrandes durables (?) sur terre jusqu’à l’éternité-neheh … … comme la Majesté du dieu, maître de l’univers, la maîtresse des ordres, qu’elle promulgue sans […], deux fois (?).
Autor:innen: Christiane Zivie-Coche; unter Mitarbeit von: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 23.09.2025, letzte Änderung: 27.09.2025)

⸮[s]rwḏ? =s kꜣ.w env. 7 c. DC 111.3 ḏr ⸮ꜣḫ.t.DU? jgp.PL ⸢___⸣



    verb_caus_3-lit
    de
    stärken

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    substantive_masc
    de
    Nahrung

    (unspecified)
    N.m:sg



    env. 7 c.
     
     

     
     



    DC 111.3
     
     

     
     


    preposition
    de
    bei (lokal)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Horizont

    Noun.du.stabs
    N.f:du


    substantive_masc
    de
    Wolke

    (unspecified)
    N.m:sg



    ⸢___⸣
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
fr
elle affermit (?) les nourritures [… env. 7 c. …], jusqu’aux deux horizons (?), les vents ? […] … …
Autor:innen: Christiane Zivie-Coche; unter Mitarbeit von: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 23.09.2025, letzte Änderung: 28.09.2025)

EMamm 27, 13 Identifikation des Ihi 18 ḏd mdw jn Jḥy wr zꜣ Ḥw.t-Ḥr.w 19 nb jꜣm.t =f bnj mrw.t rnp nfr grg tꜣ pn ḏr 20 pri̯ =f m EMamm 27, 14 ẖ.t n(.t) [mw.t] =f




    EMamm 27, 13
     
     

     
     



    Identifikation des Ihi
     
     

     
     



    18
     
     

     
     


    verb
    de
    Worte sprechen, zu zitieren (als Verbform)

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Wort

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    seitens

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Ihy ("Musikant")

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    der Große (verschiedene Götter)

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    gods_name
    de
    Hathor

    (unspecified)
    DIVN



    19
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_fem
    de
    Liebenswürdigkeit

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    adjective
    de
    süß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    substantive_fem
    de
    Liebe

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Jüngling

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    vollkommen

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    verb_3-lit
    de
    gründen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_masc
    de
    Ägypten

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    preposition
    de
    seit (temporal)

    (unspecified)
    PREP



    20
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP



    EMamm 27, 14
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Leib

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    substantive_fem
    de
    Mutter

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Worte zu sprechen von Ihi, dem Großen, dem Sohn der Hathor, dem Herrn seiner Beliebtheit, süß an Liebe, dem vollkommenen Jüngling, der Ägypten gründet, wenn er aus dem Leib seiner [Mutter] hervorkommt.
Autor:innen: Dagmar Budde; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Ruth Brech (Textdatensatz erstellt: 06.09.2025, letzte Änderung: 25.09.2025)

ḥp.t =k pw ḏr EMamm 19, 9 pꜣw.t



    substantive_fem
    de
    [Bez. der Krone]

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    demonstrative_pronoun
    de
    [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem


    preposition
    de
    seit (temporal)

    (unspecified)
    PREP



    EMamm 19, 9
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Urzeit

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Es ist deine Hepet-Krone seit der Urzeit.
Autor:innen: Dagmar Budde; unter Mitarbeit von: Ruth Brech, Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 05.09.2025, letzte Änderung: 25.09.2025)



    substantive_fem
    de
    Hausurkunde

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    preposition
    de
    seit (temporal)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Urzeit

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_fem
    de
    Göttin

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_fem
    de
    Erste

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    adjective
    de
    groß

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg



    [___]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    [___]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN



    env. 5 c.
     
     

     
     
fr
son titre de propriété existe depuis les temps primordiaux; la première déesse (?), la grande [… … …] Osiris [… env.
5 c. …];
Autor:innen: Christiane Zivie-Coche; unter Mitarbeit von: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 12.09.2025, letzte Änderung: 14.09.2025)



    epith_god
    de
    Hededet (skorpionssgestaltig, von Isis u.a. Göttinnen)

    (unspecified)
    DIVN


    verb_caus_3-lit
    de
    vermehren

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg


    substantive_fem
    de
    Ertrag der Ernte

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    substantive_fem
    de
    Acker

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP



    [___]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    mn
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    [___]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    preposition
    de
    seit (temporal)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Zeit

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP



    [__]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    mn
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    env. 8 c.
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    kommen

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    adverb
    de
    täglich

    (unspecified)
    ADV
fr
Hededet, qui accroît les récoltes des champs pour […] … […] depuis le temps des dieux jusqu’à [… env. 8 c. …] ils viennent (?) chaque jour.
Autor:innen: Christiane Zivie-Coche; unter Mitarbeit von: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 12.09.2025, letzte Änderung: 14.09.2025)



    substantive_fem
    de
    Arbeit

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    demonstrative_pronoun
    de
    [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem


    verb_3-lit
    de
    leben

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    epith_god
    de
    die goldene Himmelskuh (vor allem Hathor)

    (unspecified)
    DIVN


    adjective
    de
    groß

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    substantive_masc
    de
    Getreide

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    Herrin

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    substantive_fem
    de
    Ertrag der Ernte

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    seit (temporal)

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    bringen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)



    [___]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
fr
c’est sa tâche qu’ils vivent, la Dorée, riche en grains, maîtresse des récoltes … […],
Autor:innen: Christiane Zivie-Coche; unter Mitarbeit von: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 12.09.2025, letzte Änderung: 14.09.2025)



    verb_caus_3-inf
    de
    erscheinen lassen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg



    DC 78.12
     
     

     
     


    epith_god
    de
    der in seiner Sonnenscheibe ist (Sonnengott, Amun)

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Kind

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m



    DC 78.13
     
     

     
     


    preposition
    de
    seit (temporal)

    (unspecified)
    PREP


    adverb
    de
    früher (temporal)

    (unspecified)
    ADV


    preposition
    de
    bis

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Ewigkeit

    (unspecified)
    N.f:sg
fr
qui fait apparaître celui qui est dans son disque en tant que son enfant depuis l’origine jusqu’à la pérennité-djet.
Autor:innen: Christiane Zivie-Coche; unter Mitarbeit von: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 14.09.2025, letzte Änderung: 22.09.2025)

Abschnitt VI Mythologisierende Baubeschreibung

Abschnitt VI Mythologisierende Baubeschreibung [n-sp] [jri̯.t(w)] ḏr pꜣw.t




    Abschnitt VI Mythologisierende Baubeschreibung

    Abschnitt VI Mythologisierende Baubeschreibung
     
     

     
     


    particle
    de
    niemals; [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-inf
    de
    machen

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj_Neg.n-zp/jwt-zp
    V\tam-pass


    preposition
    de
    seit (temporal)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Urzeit

    (unspecified)
    N.f:sg
de
[Niemals wurde (dergleichen)] seit der Urzeit [getan].
Autor:innen: Ralph Birk & Friedhelm Hoffmann & Lorenzo Medini & Anke Blöbaum; unter Mitarbeit von: Anke Blöbaum (Textdatensatz erstellt: 06.12.2024, letzte Änderung: 30.09.2025)



    substantive_fem
    de
    Angelegenheit (allg.)

    (unspecified)
    N.f:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    seit (temporal)

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    entstehen

    PsP.1sg
    V\res-1sg





    9
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    seit (temporal)

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    existieren

    PsP.1sg
    V\res-1sg


    substantive_masc
    de
    Erhobene (weiße Krone)

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive
    de
    König

    (unspecified)
    N:sg


    verb_irr
    de
    geben

    Rel.form.n.sgf.3sgm
    V\rel.f.sg-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    personal_pronoun
    de
    er [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m


    preposition
    de
    zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_3-inf
    de
    lieben

    Rel.form.ngem.sgm.3sgm
    V\rel.m.sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    particle
    de
    weil (Konjunktion)

    (unspecified)
    PTCL


    substantive_masc
    de
    Abbild

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN


    substantive
    de
    König

    (unspecified)
    N:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    darunter (soziativ)

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    die Lebenden

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Es ist die Angelegenheit des Re, seitdem der Himmel entstanden ist, und seitdem die Königskrone existiert, die er an seinen Sohn, den er liebt, gegeben hat, weil der König das Abbild des Re unter den Lebenden ist.
Autor:innen: Amnah El-Shiaty; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: 28.04.2025, letzte Änderung: 30.09.2025)