Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameter: Lemma ID = 168970 Part of = ✓
Search results: 2901–2910 of 3530 sentences with occurrences (incl. reading variants).






    21,3
     
     

     
     


    verb_3-lit
    en
    to praise; to worship

    Inf
    V\inf


    gods_name
    en
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    en
    by (of agent)

    (unspecified)
    PREP


    title
    en
    hereditary prince; nobleman

    (unspecified)
    TITL


    title
    en
    count

    (unspecified)
    TITL


    title
    en
    sole companion (of the king)

    (unspecified)
    TITL


    verb_3-lit
    en
    to be near

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    en
    (spatial)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    en
    lord; master

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    en
    his (suffix pron., 3rd. per. masc. sing.)

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_2-lit
    en
    to endure

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_fem
    en
    favor

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    en
    through, by

    (unspecified)
    PREP


    epith_king
    en
    lord of the two lands

    (unspecified)
    ROYLN





    [___]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    person_name
    en
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_masc
    en
    justified person; the deceased

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_2-lit
    en
    to say

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    en
    he

    (unspecified)
    -3sg.m
en
[21,3] [Adoration of Osiris b]y the hereditary prince, count, sole companion [who] has access ⸢to⸣ (lit., who may approach) [his] ⸢lord⸣, who endures (in) favors under the Lord of ⸢Two Lands⸣ [... Kheruef, justified, who says:].
Author(s): Ariel Singer (Text file created: 08/15/2022, latest changes: 06/30/2025)






    22,1
     
     

     
     



    Before a figure of the kneeling Kheruef

    Before a figure of the kneeling Kheruef
     
     

     
     



    Vertical columns, facing left

    Vertical columns, facing left
     
     

     
     


    verb_3-lit
    en
    to praise; to worship

    Inf
    V\inf


    gods_name
    en
    Re

    (unspecified)
    DIVN


    verb_3-lit
    en
    to set (of the sun)

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    en
    he

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    en
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    en
    horizon

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    en
    by (of agent)

    (unspecified)
    PREP


    title
    en
    hereditary prince; nobleman

    (unspecified)
    TITL


    title
    en
    count

    (unspecified)
    TITL


    title
    en
    great companion of the lord of the Two Lands

    (unspecified)
    TITL


    title
    en
    first royal herald

    (unspecified)
    TITL


    title
    en
    scribe of the king

    (unspecified)
    TITL


    title
    en
    overseer of the house; steward

    (unspecified)
    TITL


    nisbe_adjective_preposition
    en
    [genitive]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    title
    en
    great royal wife

    (unspecified)
    TITL





    22,2
     
     

     
     


    substantive_fem
    en
    the beloved (of)

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    en
    him

    (unspecified)
    -3sg.m


    person_name
    en
    PN/f

    (unspecified)
    PERSN


    verb_3-lit
    en
    to live

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f


    person_name
    en
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_masc
    en
    justified person; the deceased

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_2-lit
    en
    to say

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    en
    he

    (unspecified)
    -3sg.m
en
[22,1] [Adoration of Re as he sets in the horiz]on [b]y ⸢the hereditary prince, count⸣, great companion [of] the lord of Two Lands, first royal herald, royal scribe, overseer of the estate of the great royal wife [22,2] [his beloved, Tiye, may she live(?)], Kheru[ef], justified, [he] says:
Author(s): Ariel Singer (Text file created: 08/15/2022, latest changes: 07/14/2025)

Vertical columns, facing right Kneeling tomb owner with adoration gesture in the rear part





    19,1
     
     

     
     



    Vertical columns, facing right

    Vertical columns, facing right
     
     

     
     



    Kneeling tomb owner with adoration gesture in the rear part

    Kneeling tomb owner with adoration gesture in the rear part
     
     

     
     


    verb
    en
    to praise (someone)

    Inf.t
    V\inf


    substantive_masc
    en
    praise

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    en
    to

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    en
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN


    verb
    en
    to kiss the earth (i.e., to humble oneself before someone); to render homage

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    en
    earth (as a material)

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    en
    to

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    en
    Wenennefer

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    en
    by (of agent)

    (unspecified)
    PREP


    title
    en
    hereditary prince; nobleman

    (unspecified)
    TITL





    19,2
     
     

     
     


    title
    en
    count

    (unspecified)
    TITL


    title
    en
    great companion of the lord of the Two Lands

    (unspecified)
    TITL


    substantive_masc
    en
    confidant

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    en
    [genitive]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    epith_king
    en
    perfect god (kings)

    (unspecified)
    ROYLN


    title
    en
    scribe of the king

    (unspecified)
    TITL


    title
    en
    first royal herald

    (unspecified)
    TITL


    title
    en
    overseer of the house; steward

    (unspecified)
    TITL


    nisbe_adjective_preposition
    en
    [genitive]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    title
    en
    great royal wife

    (unspecified)
    TITL





    19,3
     
     

     
     


    person_name
    en
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_masc
    en
    justified person; the deceased

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_2-lit
    en
    to say

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    en
    he

    (unspecified)
    -3sg.m
en
[19,1] [Giving] ⸢praise⸣ to Osiris (and) paying homage to Wenennefer by the hereditary prince, [19,2] count, great companion to the Lord of Two Lands, confidant of the good god, royal scribe, first royal herald, overseer of the estate of the great royal wife, [19,3] Kheruef, [justified], who says:
Author(s): Ariel Singer; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Text file created: 08/12/2022, latest changes: 06/27/2025)



    substantive_masc
    en
    son

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    en
    your

    (unspecified)
    -2sg.m


    gods_name
    en
    Horus

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    en
    upon

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    en
    throne

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    en
    your

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    en
    upon

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    en
    earth

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-inf
    en
    to seize

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    en
    he

    (unspecified)
    -3sg.m


    place_name
    en
    the Two-lands (Egypt)

    (unspecified)
    TOPN





    19,8
     
     

     
     


    preposition
    en
    in (condition)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    en
    rightness; triumph; justification

    (unspecified)
    N.m:sg
en
and [your] ⸢son Horus⸣ is upon your throne [on] earth since ⸢he⸣ seized the Two Lands [19,8] in justification.”
Author(s): Ariel Singer; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Text file created: 08/12/2022, latest changes: 06/27/2025)

Vertical text in the upper half

10B,1 Vertical text in the upper half ḥtp-ḏi̯ nswt Jmn-Rꜥw nb-n[s].t.PL-tꜣ.DU ḏi̯ [=f] pri̯.t m tꜣ r m[ꜣ] rest of the column destroyed






    10B,1
     
     

     
     



    Vertical text in the upper half

    Vertical text in the upper half
     
     

     
     


    undefined
    en
    an offering which (NN) gives (introduction of the offering formula)

    (unspecified)
    (undefined)


    substantive
    en
    king

    (unspecified)
    N:sg


    gods_name
    en
    Amun-Re

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    en
    lord of the thrones of the two lands (kings and gods)

    (unspecified)
    DIVN


    verb_irr
    en
    to cause

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    en
    he

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_3-inf
    en
    to come forth

    Inf.t
    V\inf


    preposition
    en
    from (spatial)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    en
    earth

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    en
    in order to

    (unspecified)
    PREP


    verb_2-gem
    en
    to see

    Inf
    V\inf





    rest of the column destroyed
     
     

     
     
en
[10B,1] An offering which the king gives (to) Amun-Re, lord of the th[ro]nes of the Two Lands, that [he] may cause a coming forth from the earth in order to s[ee] [...]
Author(s): Ariel Singer (Text file created: 08/12/2022, latest changes: 11/23/2023)






    10A,1
     
     

     
     



    Vertical text in the upper half

    Vertical text in the upper half
     
     

     
     


    undefined
    en
    an offering which (NN) gives (introduction of the offering formula)

    (unspecified)
    (undefined)


    substantive
    en
    king

    (unspecified)
    N:sg


    gods_name
    en
    Amun

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    en
    the primordial one of the Two Lands

    (unspecified)
    DIVN


    verb_irr
    en
    to give

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    en
    he

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_3-inf
    en
    to come forth

    Partcp.act.gem.plf
    V~ptcp.distr.act.f.pl


    adjective
    en
    all

    Adj.plf
    ADJ:f.pl


    preposition
    en
    upon

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    en
    altar; offering stand

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    en
    his (suffix pron., 3rd. per. masc. sing.)

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    en
    [preposition]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    en
    daily requirements

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    en
    [genitive]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    substantive_masc
    en
    every day

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    en
    for

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    en
    ka; spirit; essence

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    en
    [genitive]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    title
    en
    hereditary prince; nobleman

    (unspecified)
    TITL


    title
    en
    count

    (unspecified)
    TITL


    title
    en
    scribe of the king

    (unspecified)
    TITL


    title
    en
    overseer of the house; steward

    (unspecified)
    TITL


    nisbe_adjective_preposition
    en
    [genitive]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    title
    en
    great royal wife

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    en
    PN/f

    (unspecified)
    PERSN


    person_name
    en
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_masc
    en
    justified person; the deceased

    (unspecified)
    N.m:sg
en
[10A,1] An offering which the ki[ng gives] (to) Amun, the primordial one of the Two Lands, that [he] may give all the things which come forth upon his offering table in the course of every day for the ka of the hereditary prince, count, royal scribe, overseer of the estate of the great royal wife Tiye, Kheruef, justified.
Author(s): Ariel Singer; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Text file created: 08/12/2022, latest changes: 05/02/2025)






    10B,2
     
     

     
     


    undefined
    en
    an offering which (NN) gives (introduction of the offering formula)

    (unspecified)
    (undefined)


    substantive
    en
    king

    (unspecified)
    N:sg


    gods_name
    en
    Atum

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    en
    lord of the Two Lands and Heliopolis

    (unspecified)
    DIVN


    verb_irr
    en
    to give

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    en
    he

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_2-lit
    en
    to enter

    Inf
    V\inf


    preposition
    en
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    en
    island

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    en
    this (demons. pron., masc. sing.)

    (unspecified)
    dem.m.sg


    substantive
    en
    the righteous (the blessed dead)

    Noun.pl.stabs
    N:pl





    ḥtp
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    ḥr
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    substantive_masc
    en
    offering table; altar

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    epith_god
    en
    lord of the necropolis (Anubis, e.g.)

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    en
    for

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    en
    ka; spirit; essence

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    en
    [genitive]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    title
    en
    hereditary prince; nobleman

    (unspecified)
    TITL


    title
    en
    count

    (unspecified)
    TITL


    title
    en
    sole companion (of the king)

    (unspecified)
    TITL


    verb_3-lit
    en
    to be near

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    en
    (local)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    en
    lord

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    en
    his (suffix pron., 3rd. per. masc. sing.)

    (unspecified)
    -3sg.m


    title
    en
    scribe of the king

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    en
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_masc
    en
    justified person; the deceased

    (unspecified)
    N.m:sg
en
[10B,2] An offering which the king gives (to) Atum, lord of the Two Lands and Heliopolis, that he may allow entry into that Island of the Righteous (and) satisfaction upon offering stone of the lord of the sacred land for the ka of the hereditary prince, count, [so]le companion who may approach his lord, [royal] scribe Kheru[ef, justified].
Author(s): Ariel Singer (Text file created: 08/12/2022, latest changes: 11/23/2023)






    10A,5
     
     

     
     



    Before and above seated figure of Kheruef

    Before and above seated figure of Kheruef
     
     

     
     


    title
    en
    hereditary prince; nobleman

    (unspecified)
    TITL


    title
    en
    count

    (unspecified)
    TITL


    substantive_masc
    en
    one who is trusted; confidant

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    en
    effective; splendid

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg





    ca. 4 sq. destroyed
     
     

     
     


    title
    en
    overseer of the sealers of the king’s residence

    (unspecified)
    TITL


    verb_3-inf
    en
    to be content

    Rel.form.gem.sgm.nom.subj
    V~rel.ipfv.m.sg


    epith_king
    en
    lord of the two lands

    (unspecified)
    ROYLN





    10A,6
     
     

     
     


    preposition
    en
    concerning

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    en
    character

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    en
    his (suffix pron., 3rd. per. masc. sing.)

    (unspecified)
    -3sg.m


    title
    en
    true royal scribe whom he loves

    (unspecified)
    TITL


    title
    en
    overseer of the house; steward

    (unspecified)
    TITL


    nisbe_adjective_preposition
    en
    [genitive]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    title
    en
    great royal wife

    (unspecified)
    TITL





    10A,7
     
     

     
     


    person_name
    en
    PN/f

    (unspecified)
    PERSN


    person_name
    en
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_masc
    en
    justified person; the deceased

    (unspecified)
    N.m:sg
en
[10A,5] The hereditary prince, count, [excellent] con[fid]ant [... ... overseer of the sealer]s of the king’s residence, whom the lord of Two Lands is content [10A,6] [with his] character, true [royal] scribe whom he loves, overseer of the residence [of] the great royal [wife] [10A,7] Tiye, [Kheruef, justified].
Author(s): Ariel Singer; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Text file created: 08/12/2022, latest changes: 05/02/2025)






    10A,2
     
     

     
     


    undefined
    en
    an offering which (NN) gives (introduction of the offering formula)

    (unspecified)
    (undefined)


    substantive
    en
    king

    (unspecified)
    N:sg


    gods_name
    en
    Re-Harakhty

    (unspecified)
    DIVN


    verb_irr
    en
    to cause

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    en
    he

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_2-gem
    en
    to see

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    en
    disk (of the sun, of the moon)

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-inf
    en
    to behold; to see

    Inf.t
    V\inf


    substantive_masc
    en
    beauty

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    en
    his (suffix pron., 3rd. per. masc. sing.)

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_2-lit
    en
    to enter

    Inf
    V\inf


    verb_3-inf
    en
    to go forth

    Inf.t
    V\inf


    preposition
    en
    [preposition]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    en
    necropolis; hereafter

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    en
    for

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    en
    ka; spirit; essence

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    en
    [genitive]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    title
    en
    hereditary prince; nobleman

    (unspecified)
    TITL


    title
    en
    count

    (unspecified)
    TITL


    substantive_masc
    en
    one who is trusted; confidant

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    en
    effective; splendid

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    nisbe_adjective_preposition
    en
    [genitive]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    epith_king
    en
    lord of the two lands

    (unspecified)
    ROYLN


    title
    en
    overseer of the sealers of the king’s residence

    (unspecified)
    TITL


    title
    en
    scribe of the king

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    en
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_masc
    en
    justified person; the deceased

    (unspecified)
    N.m:sg
en
[10A,2] An offering which the king gives (to) Re-Harakhty that he may cause seeing the solar disc, beholding its beauty, (and) coming and going in the necropolis for the ka of the hereditary prince, count, excellent confidant of the lord of Two Lands, overseer of the sealers [of] the king’s residence, royal scribe, Kheruef, justified.
Author(s): Ariel Singer; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Text file created: 08/12/2022, latest changes: 05/02/2025)




    D 11, 11.9
     
     

     
     


    verb_3-lit
     

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    gut

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    gods_name
    de
    Hathor

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_masc
    de
    der Erbe

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    trefflich

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    gods_name
    de
    Behdeti

    (unspecified)
    DIVN


    epith_king
    de
    König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN


    epith_king
    de
    Herr der Beiden Länder (Könige)

    (unspecified)
    ROYLN


    substantive
    de
    [leere Kartusche]

    (unspecified)
    N:sg



    D 11, 11.10
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    lieben

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg


    gods_name
    de
    Hathor

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_fem
    de
    Herrin

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    place_name
    de
    Dendera

    (unspecified)
    TOPN


    substantive_fem
    de
    Auge (einer Gottheit)

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_fem
    de
    Herrin

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_fem
    de
    Herrin

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    substantive_fem
    de
    Fremdland

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    substantive_fem
    de
    Herrscherin

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Berg

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
de
Es lebe der gute Gott, der Sohn der Hathor, der vortreffliche Erbe desjenigen von Edfu, der König von Ober- und Unterägypten, der Herr der beiden Länder 𓍹 𓍺, geliebt von Hathor, der Herrin von Dendera, Auge des Re, Herrin des Himmels, Herrin der Fremdländer, Gebieterin der Berge.
Author(s): Stefan Baumann; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 10/20/2022, latest changes: 08/19/2025)