Lade Sätze...

(Wir werden uns bemühen, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-Parameter: Lemma-ID = 168280 Bestandteil von = ✓
Suchergebnis: 121–130 von 213 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).

gs.w zerstört



    verb_2-lit
    de
    salben

    SC.w.pass.impers
    V\tam.pass





    zerstört
     
     

     
     
de
[---] werde eingerieben [---]
Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 10.07.2018, letzte Änderung: 15.09.2025)



    verb_2-lit
    de
    salben

    SC.ḫr.act.ngem.2sgm
    V\tam.act-oblv:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    personal_pronoun
    de
    ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m


    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    [maskulines Substantiv]

    (?)
    N.m(infl. ?)


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl


    substantive_fem
    de
    Wäschelauge

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    lang (Dauer)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Tag

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card
de
Dann salbst du ihn ein, mit ___ (?) von Wäschelauge (?) / Schmutzwasser des Wäschers (?), vier Tage lang.
Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: Billy Böhm, Peter Dils, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: 07.08.2017, letzte Änderung: 29.09.2025)



    verb_2-lit
    de
    salben

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass


    preposition
    de
    mittels; durch (etwas); [instrumental]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    das Erste (feines Salböl)

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Myrrhenharz (für Salböl und Weihrauch)

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    trocken

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg
de
werde gesalbt mit feinstem Öl (und) getrockneter Myrrhe;
Autor:innen: Anke Blöbaum; unter Mitarbeit von: Peter Dils, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: 28.09.2017, letzte Änderung: 20.08.2025)



    verb_2-lit
    de
    salben

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass


    substantive_fem
    de
    Ziegel

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg





    93,20
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Leinenstoffballen; Stoffballen

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Ein „Ziegel“ aus Stoff (d.h. ein Kissen?) werde (damit) gesalbt. (? Oder: Werde (damit) gesalbt. Ein „Ziegel“ aus Stoff.)
Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Florence Langermann, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 27.07.2017, letzte Änderung: 15.09.2025)

der Rest der Zeile sowie der verbleibende Rest des Ostrakons sind nicht beschrieben

3 ds ḏꜣ[__] ⸮1? ḥ(n)q.t gs 4 k〈n〉s ḥnw jm =f der Rest der Zeile sowie der verbleibende Rest des Ostrakons sind nicht beschrieben






    3
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Feuerstein (für Messer)

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive
    de
    [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]

    (unspecified)
    N:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    substantive_fem
    de
    Bier

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_2-lit
    de
    salben

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass





    4
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Unterleibsregion

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Phallus

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    mittels; durch (etwas); [instrumental]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m



    der Rest der Zeile sowie der verbleibende Rest des Ostrakons sind nicht beschrieben

    der Rest der Zeile sowie der verbleibende Rest des Ostrakons sind nicht beschrieben
     
     

     
     
de
(3) Flint, ḏꜣ[…] 1 (?) (und) Bier; werde (4) die Unterleibsregion (und) der Penis mit ihm (= dem Salbmittel) gesalbt.
Autor:innen: Anke Blöbaum; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: 25.10.2018, letzte Änderung: 04.10.2021)

der Rest der Zeile ist unbeschrieben

1 wt ḫt-ds ḥ(n)q.t nḏm.t gs 2 ẖr.j-ẖ.t jm der Rest der Zeile ist unbeschrieben






    1
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Verband

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    [Baum]

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    Bier

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    süß

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    verb_2-lit
    de
    salben

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass





    2
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Unterleib

    (unspecified)
    N.m:sg


    prepositional_adverb
    de
    damit

    (unspecified)
    PREP\advz



    der Rest der Zeile ist unbeschrieben

    der Rest der Zeile ist unbeschrieben
     
     

     
     
de
(1) Verband: „Stechholz“ (und) Süßbier; werde (2) der Unterbauch damit gesalbt.
Autor:innen: Anke Blöbaum; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: 25.10.2018, letzte Änderung: 04.10.2021)

Fragm. 5, Rto, Zl. 2 Lücke ⸮mw? 1 gs Lücke






    Fragm. 5, Rto, Zl. 2
     
     

     
     





    Lücke
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg





    1
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    verb_2-lit
    de
    salben

    (unspecified)
    V(infl. unedited)





    Lücke
     
     

     
     
de
...] Wasser/Flüssigkeit (?): 1 (Portion).
(Es) werde gesalbt [...
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: 18.06.2018, letzte Änderung: 27.09.2024)






    Vso x+1.6
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    salben

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass


    substantive_masc
    de
    Phallus

    (unspecified)
    N.m:sg


    prepositional_adverb
    de
    damit

    (unspecified)
    PREP\advz


    preposition
    de
    lang (Dauer)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Tag

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card
de
(Es) werde der Penis damit gesalbt vier Tage lang.
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: 18.06.2018, letzte Änderung: 27.09.2024)



    verb_2-lit
    de
    salben

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass


    substantive_masc
    de
    Phallus

    (unspecified)
    N.m:sg


    prepositional_adverb
    de
    damit

    (unspecified)
    PREP\advz
de
(Es) werde der Penis da[mit] gesalbt.
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: 18.06.2018, letzte Änderung: 27.09.2024)



    verb_2-lit
    de
    salben

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass


    substantive_masc
    de
    Phallus

    (unspecified)
    N.m:sg


    prepositional_adverb
    de
    damit

    (unspecified)
    PREP\advz
de
(Es) werde der Penis damit gesalbt.
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: 18.06.2018, letzte Änderung: 27.09.2024)