Chargement des phrases...
(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)
Résultats de recherche d’attestations
Paramètre de recherche:
ID de lemme
= 155570
Partie de
= ✓
Résultats de recherche:
21–26
sur
26
phrase avec occurrences (y compris variantes de lecture).
de
Ein Gewitter/Sturm [...] von Vögeln [...
Datation (période):
Auteur(s):
Peter Dils;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Florence Langermann,
Lutz Popko,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 26.06.2025)
verb_3-lit
de
durch/überqueren (die Berge)
SC.n.act.ngem.2sgf
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
substantive_masc
de
Berg
Noun.pl.stabs
N.m:pl
verb_3-lit
de
vertreiben (Unwetter)
SC.n.act.ngem.2sgf
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
substantive
de
Unwetter
(unspecified)
N:sg
de
(Hymne): "Du hast die Berge überquert (und) du hast das Unwetter vertrieben!"
Datation (période):
Auteur(s):
Frank Feder;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Jonas Treptow,
Simon D. Schweitzer
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 27.08.2025)
500a
verb_3-inf
de
nehmen
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
[Dativ: Nutzen]
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
personal_pronoun
de
ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
=3sg.m
P/V/E 32
preposition
de
zusammen mit
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
zusammen mit
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
500b
verb_3-lit
de
vertreiben
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
de
für (jmd.)
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_fem
de
Unwetter
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-lit
de
beseitigen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
de
für (jmd.)
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
de
Regenwolke
(unspecified)
N.m:sg
verb_2-lit
de
aufbrechen
Partcp.act.prefx.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
de
für (jmd.)
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive
de
Hagelwetter
(unspecified)
N:sg
de
[Mögest] du ihn [mit dir nehmen, mit dir], (ihn) der für dich das Unwetter vertreibt, der für dich die Wolken verjagt, der für dich das Hagelwetter aufbricht.
Datation (période):
Auteur(s):
Doris Topmann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 14.11.2019)
I.4
gods_name
de
Gewölk des Himmels, das den Gott erhebt
(unspecified)
DIVN
de
(Himmelskuh) Gewölk des Himmels, das den Gott erhebt.
Datation (période):
Auteur(s):
Doris Topmann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Gunnar Sperveslage
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 23.06.2025)
interjection
de
oh!
(unspecified)
INTJ
verb_3-inf
de
hoch sein; erhaben sein
PsP.2sgm
V\res-2sg.m
gods_name
de
Re
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
de
Oberhaupt
(unspecified)
N.m:sg
[sḫm.PL]
(unedited)
(infl. unspecified)
[wḏ]
(unedited)
(infl. unspecified)
[=k]
(unedited)
(infl. unspecified)
[mdw.PL]
(unedited)
(infl. unspecified)
[n]
(unedited)
(infl. unspecified)
[jm.j.PL]
(unedited)
(infl. unspecified)
[šms.w]
(unedited)
(infl. unspecified)
[=k]
(unedited)
(infl. unspecified)
10.5
verb_3-lit
de
abwehren
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
preposition
de
für (jmd.)
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
de
Bewohner
Noun.pl.stc
N.m:pl:stc
substantive
de
Hagelwetter
(unspecified)
N:sg
gods_name
de
Schu
(unspecified)
DIVN
de
Oh, mögest Du hoch sein, Re, Oberhaupt [der Mächte, wenn Du Worte richtest an die, die in Deinem Gefolge sind,] die Dir die, die im Gewölk des Schu sind, vertreiben.
10.4
Datation (période):
Auteur(s):
Erhart Graefe;
avec des contributions de:
Peter Dils
(Fichier texte créé: 18.06.2021,
dernières modifications: 05.10.2022)
verb_3-lit
en
to reach; to arrive (at a place)
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
en
you
(unspecified)
-2sg.m
substantive_fem
en
heaven(s)
Noun.du.stpr.2sgm
N.f:du:stpr
personal_pronoun
en
your
(unspecified)
-2sg.m
preposition
en
in (condition)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
en
joy
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
en
to dispel
SC.n.act.ngem.2sgm
V\tam.act-ant:stpr
22,5
personal_pronoun
en
you
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
en
cloudiness
(unspecified)
N.m:sg
substantive
en
hailstorm; storm
(unspecified)
N:sg
en
you reach your two skies in gladness [after you] dispelled [22,5] [cloudiness and storm(s)];
22,4
Auteur(s):
Ariel Singer
(Fichier texte créé: 15.08.2022,
dernières modifications: 14.07.2025)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’ID / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.