Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID
= 151010
Part of
= ✓
Search results:
861–870
of
1016
sentences with occurrences (incl. reading variants).
d:1
relative_pronoun
de
der welcher
(unspecified)
REL:m.sg
preposition
de
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Torhalle (Wache und Empfang)
(unspecified)
N.f:sg
d1:1-3
nisbe_adjective_substantive
de
innere
Adj.sgf
N-adjz:f.sg
d:4-5
title
de
Chentischi (Pächter ?)
(unspecified)
TITL
d1.1:Tag1
person_name
de
Nefer-nemtut
(unspecified)
PERSN
d1.2:Tag1
person_name
de
Ihebu
(unspecified)
PERSN
de
Der, welcher an der inneren Torhalle (Wache und Empfang) ist: der Chentischi (Pächter ?) Nefer-nemtut (Tag 2-〉 Tag 21 positiver Anwesenheitsvermerk) und Ihebu (Tag 2-〉 Tag 21 positiver Anwesenheitsvermerk).
Dating (time frame):
Author(s):
Stefan Grunert;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
verb_3-lit
de
durchfahren
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
de
See
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
de
holen
Imp.sg
V\imp.sg
personal_pronoun
de
mich [Enkl. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
=1sg
M/C med/W 100 = 544
verb_3-lit
de
durchfahren
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
de
See
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
de
holen
Imp.sg
V\imp.sg
personal_pronoun
de
mich [Enkl. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
=1sg
de
(O du,) der den See durchfährt, hol mich (?), (o du,) der den See durchfährt, hol mich (?)! (oder: Durchfahre den See, Bote, durchfahre den See, Bote!)
1224a
M/C med/W 99 = 543
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
particle
de
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
(unspecified)
PTCL
particle_enclitic
de
[enkl. Partikel]
(unspecified)
=PTCL
verb_2-gem
de
existieren
SC.act.ngem.nom.subj_Aux.jw
V\tam.act
substantive_fem
de
Pavillon
(unspecified)
N.f:sg
2, 6
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
article
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
de
Garten (mit Teich)
(unspecified)
N.m:sg
de
"Es gibt doch einen Pavillon [in dem See]".
Dating (time frame):
Author(s):
Verena Lepper;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Florence Langermann,
Billy Böhm,
Lutz Popko
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/09/2025)
19,32>
verb_2-gem
de
[aux.]
Aux.wnn.stpr.2sgf_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
verb_3-lit
de
sich niederlassen
PsP.2sgf_Aux.wnn
V\res-2sg.f
preposition
de
an der Seite von
(unspecified)
PREP
epith_god
de
Allherr
(unspecified)
DIVN
preposition
de
[identifizierend]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Name
Noun.sg.stpr.2sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
gods_name
de
Hathor
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
Herrin des roten Sees (e. Ort bei Memphis) (Hathor)
(unspecified)
DIVN
<19,32
de
"[Du hast dich] niedergelassen an der Seite des Allherrn in diesem deinem Namen der 'Hathor, Herrin vom Roten See' (Ort bei Memphis)!"
Dating (time frame):
Author(s):
Frank Feder;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Simon D. Schweitzer,
Jonas Treptow
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 05/23/2023)
1
Zerstörung
title
de
Palastleiter
(unspecified)
TITL
title
de
Vorsteher der edlen Stätten des Palastes
(unspecified)
TITL
2
title
de
Hüter des Geheimnisses
(unspecified)
TITL
title
de
Versorgter bei seinem Herrn
(unspecified)
TITL
3
title
de
Vorsteher der Chentuschi am Palast
(unspecified)
TITL
title
de
Liebling seines Herrn
(unspecified)
TITL
4-5
title
de
Versorgter beim großen Gott
(unspecified)
TITL
6
person_name
de
Hetep-eni-Ptah
(unspecified)
PERSN
de
[Der Palastleiter, Vorsteher] der edlen Stätten des [Palastes, Hüter des Geheimnisses,] Versorgter bei seinem Herrn, [Vor]steher der Chentuschi [am Palast], Liebling seines Herrn (und) Versorgter beim großen Gott Hetep-eni-Ptah.
Dating (time frame):
Author(s):
Stefan Grunert;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Sophie Diepold
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 12/12/2024)
2:1.1-2 ḫnt.j-š 3:1.2 [⸮_?]-⸢Kꜣkꜣj⸣ Zerstörung
2:1.1-2
title
de
Chentischi (Pächter ?)
(unspecified)
TITL
3:1.2
person_name
de
[männlicher Personenname]
(unspecified)
PERSN
Zerstörung
de
keine Übersetzung vorhanden
Dating (time frame):
Author(s):
Stefan Grunert;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
title
de
einziger Freund (des Königs)
(unspecified)
TITL
title
de
Vorlesepriester
(unspecified)
TITL
title
de
Kammerdiener des Königs
(unspecified)
TITL
title
de
Vorsteher der Chentuschi
(unspecified)
TITL
person_name
de
Sobek-hetepu
(unspecified)
PERSN
de
Der einzige Freund (des Königs), Vorlesepriester, Kammerdiener des Königs und Vorsteher der Chentuschi Sobek-hetepu.
Dating (time frame):
Author(s):
Stefan Grunert;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: before June 2015 (1992–2015))
de
[Er] ist Herischef, der Herr von [---].
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Johannes Jüngling,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Text file created: 02/19/2019,
latest changes: 09/16/2025)
Handlung der Götter
Handlung der Götter
a8
gods_name
de
Amun-Re
(unspecified)
DIVN
gods_name
de
Horus
(unspecified)
DIVN
gods_name
de
Herischef
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
de
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
demonstrative_pronoun
de
diese [Dem.Pron. pl.m.]
(unspecified)
dem.m.pl
verb_irr
de
geben
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
de
[Dativ: Nutzen]
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
de
Leben
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Herrschaft
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
substantive_masc
de
Gesundheit
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
adverb
de
ewig, ewiglich
(unspecified)
ADV
de
[Amun(-Re?)], ⸢Horus⸣, Herischef; diese Götter geben dir jedes Leben, (jede) Macht (und) jede Gesundheit, ewiglich.
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Ricarda Gericke,
Anja Weber
(Text file created: 07/01/2019,
latest changes: 09/10/2024)
Der Gott Herischef a7 [Ḥr(.j)]-š=f nswt-tꜣ.wj
Der Gott Herischef
Der Gott Herischef
a7
gods_name
de
Der über seinem See ist; Herischef
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
König der beiden Länder
(unspecified)
DIVN
de
[Heri]schef, König der Beiden Länder.
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Ricarda Gericke,
Anja Weber
(Text file created: 07/01/2019,
latest changes: 09/10/2024)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.