Author(s):
Walter Reineke;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Gunnar Sperveslage
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/28/2024)
(Die Statue ist) gemacht von seinem Sohn, um seinen Namen leben zu lassen, der seine Statue aufgestellt hat, damit (sie) im Tempel des Amun ist, dem 4. Priester des Amun in Karnak, dem Liebling seines Herrn Nachtef-Mut (B), geboren von der Hausherrin und Edlen, der Musikantin des Amun in der 4. Phyle Schepen-Sepedet, der Tochter des Königs, des Herrn der Beiden Länder Takelot (II.):
This image of my father heir relating to […] of his mother, in hastening to him, the lord of the two lands, when/according as/as long as she is with him.
Author(s):
Ann-Katrin Gill;
with contributions by:
Lutz Popko,
Billy Böhm,
Peter Dils,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Text file created: 06/21/2022,
latest changes: 08/19/2025)
(One of2reading variants of this sentence:
>> #1 <<, #2)
This image of his father, this heir of his mother, in hastening to him/do not pass by him, the lord of what is/exists, when/according as/as long as he has been announced to you.
Author(s):
Ann-Katrin Gill;
with contributions by:
Lutz Popko,
Billy Böhm,
Peter Dils,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Text file created: 06/21/2022,
latest changes: 08/19/2025)
(One of2reading variants of this sentence:
#1, >> #2 <<)
This image of his father, this heir of his mother, in hastening to him/do not pass by him, the lord of what is/exists, when/according as/as long as he has been announced to you.
Author(s):
Ann-Katrin Gill;
with contributions by:
Lutz Popko,
Billy Böhm,
Peter Dils,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Text file created: 06/21/2022,
latest changes: 08/19/2025)
Mögest du veranlassen, dass das Herz der Priester freundlich zu mir ist, während deine wab-Priester (und) jeder, der an meiner Statue vorbeigeht, für mich zu Amun zweifach / zweimal sprechen ‚Er möge dich loben‘, indem sie sich für mich reinigten.
Mögest du doch als Gott existieren, ohne dass du einen Feind hast in Ewigkeit, wobei deine Statue dauert im Tempel des Amun-Re, des Herrn des Throns der Beiden Länder, des Vorderen von Karnak, und dein trefflicher Erbe mit deinem Amt ausgestattet ist eine Generation auf die andere ohne Unterlass ewiglich."
Mögest du als Gott existieren, indem du keinen Feind ewiglich hast, während deine Statuen dauern im Tempel des Amun-Re, des Herrn der Throne Beider Länder, (und während) dein Erbe ausgestattet ist mit deinem Amt in ununterbrochener Generationenfolge, ohne aufzuhören ewiglich.“
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.