جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

نتائج البحث عن الشواهد

معايير البحث: معرف مادة معجمية = 124220 جزء من = ✓
نتائج البحث: 41–50 مِن 2379 جمل مع شواهد (شاملة القراءات المختلفة).

6.-8. Priester v.l.:1 sꜣḫ [ꜥšꜣ] [jn] 6.-8. Priester v.l.:2 ẖr.j-ḥ(ꜣ)[b.t]




    6.-8. Priester v.l.:1
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Verklärung

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    wirkungsvoll

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    preposition
    de
    seitens (jmds.)

    (unspecified)
    PREP



    6.-8. Priester v.l.:2
     
     

     
     


    title
    de
    Vorlesepriester

    (unspecified)
    TITL
de
Die wirkungsvolle Verklärung seitens des Vorlesepriesters.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Stefan Grunert؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Simon D. Schweitzer (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٣/٠٦)



    substantive_fem
    de
    [eine Frucht (?)]

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    title
    de
    Siegler des Königs von Unterägypten.

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    einziger Freund (des Königs)

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Vorlesepriester

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Vorsteher der fremdsprachigen Truppe

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Sebekhotep

    (unspecified)
    PERSN
de
Schenfet-Früchte des "Sieglers der unterägyptischen Königs", "einzigen Köingsfreunds", Vorlesepriesters, Vorstehers der Fremdsprachigen Sebekhotep
مؤلف (مؤلفون): Stephan Seidlmayer؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠١٩/١١/١٤)




    Sz48Götter/Seil
     
     

     
     


    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich unter

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl


    substantive
    de
    Seil

    (unspecified)
    N:sg


    verb_3-inf
    de
    hervorbringen (Hornung)

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_masc
    de
    Geheimnis

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
de
Die das Seil tragen, [das] Geheimnisse [hervorbringt].
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Elke Freier & Doris Topmann؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Daniel A. Werning، Doris Topmann (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/٢٦)



    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich unter

    (unedited)
    PREP-adjz(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Begräbnis

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)





    9
     
     

     
     


    demonstrative_pronoun
    de
    [Seminomen (Subjekt i. NS)]

    (unedited)
    dem


    verb_caus_3-inf
    de
    gehen o.ä.

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    auf

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Weg

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
Das ist der Träger der Bestattung, der auf dem Weg hergeht.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Burkhard Backes؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Vivian Rätzke، Anja Weber، Jonas Treptow (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢١/٠٤/٢٢)






    1
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    gib!

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    verb_3-lit
    de
    entstehen

    Inf
    V\inf


    particle_nonenclitic
    de
    siehe!

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    title
    de
    Vorlesepriester

    (unspecified)
    TITL


    verb
    de
    opfern (univerbiert)

    Inf.t
    V\inf


    substantive_fem
    de
    Opfer

    (unspecified)
    N.f:sg
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
Mach schon, sieh den Vorlesepriester und das Vollziehen des Opfers
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Stefan Grunert؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Sophie Diepold (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٣/١١/٢٧)



    substantive_fem
    de
    [eine Art Gefäß]

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unspecified)
    gen


    substantive_fem
    de
    Gerste

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Frucht des Christusdornes

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    Frucht des Anenu-Baumes

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unspecified)
    gen


    title
    de
    Einziger Freund (des Königs)

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Diener des Königs

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Vorsteher der Mannschaftsschreiber

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Metschenu der Ältere

    (unspecified)
    PERSN
de
nitet-Gefäß mit Gerste, Christusdorn-Früchten und anenu-Früchten des "einzigen Königsfreundes", "Königsdieners", Vorstehers der Schreiber der Arbeitsmannschaften Metjenu, des älteren
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Stephan Seidlmayer؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠١٩/١١/١٤)




    2038b
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    kommen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    preposition
    de
    zu (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich vor

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl


    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Erde

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    [modal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Verneigung

    (unspecified)
    N.m:sg



    2038c
     
     

     
     


    preposition
    de
    nämlich (etwas)

    (unspecified)
    PREP


    epith_god
    de
    Führerin (Uräusschlange, Göttinnen)

    Noun.du.stabs
    N:du


    substantive_masc
    de
    Schakal

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    substantive_masc
    de
    Ach-Geist; Verklärter (seliger Toter)

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc


    gods_name
    de
    Seth

    (unspecified)
    DIVN



    2038d
     
     

     
     



    N/A/N 3 = 952
     
     

     
     


    nisbe_adjective_preposition
    de
    oberer

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl


    nisbe_adjective_preposition
    de
    unterer

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl



    2039
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    salben

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m


    substantive_masc
    de
    Duft

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-lit
    de
    bekleiden

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m


    preposition
    de
    [instrumental]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    feiner Leinenstoff

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_3-lit
    de
    leben

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m


    preposition
    de
    von (partitiv)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Opfer

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl
de
Die, die an der Spitze von Himmel und Erde sind, werden zu ihm in Verneigung kommen - nämlich die beiden Leiterinnen (Uräusschlangen), die Schakale, die oberen und unteren Achs des Seth -, gesalbt mit Duft, gekleidet in feines Leinen, von Opfern lebend.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Doris Topmann؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠١٩/١١/١٤)






    1
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Totenopfer

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    title
    de
    einziger Freund (des Königs)

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Vorlesepriester

    (unspecified)
    TITL





    2
     
     

     
     





    Zerstörung
     
     

     
     


    person_name
    de
    Cheteti

    (unspecified)
    PERSN
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
Ein Totenopfer für ihn, den einzigen Freund (des Königs) und Vorlesepriester Cheteti.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Stefan Grunert؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Anja Weber (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٢/٠١/٢٥)

1453a zerstört m(w)t 1453b mr [nh.t] [Stš] [hrw] =f ⸢ẖr(.j)⸣ [m(w)t] zerstört




    1453a
     
     

     
     



    zerstört
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Tod

    (unspecified)
    N.m:sg



    1453b
     
     

     
     


    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    entgehen

    Inf.t
    V\inf


    gods_name
    de
    Seth

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_masc
    de
    Tag

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich unter

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Tod

    (unspecified)
    N.m:sg



    zerstört
     
     

     
     
de
[Merire ist seinem] tod[bringenden Tag entgangen], wie [Seth] seinem [tod]bringenden [Tag entgangen ist].
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Doris Topmann؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٢/١١/٢٣)



    verb
    de
    Worte sprechen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    auf, über, vor, hinter [lok.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Schlange

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    nisbe_adjective_preposition
    de
    versehen mit

    (unedited)
    PREP-adjz(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Bein

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich unter, unterer

    (unedited)
    PREP-adjz(infl. unedited)





    14
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Sonnenscheibe, Sonnengott

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Horn (Rind, Widder)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
Über eine Schlange mit zwei Beinen zu sprechen, die eine Sonnenscheibe und ein Hörnerpaar trägt.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Burkhard Backes؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Jonas Treptow، Vivian Rätzke، Simon D. Schweitzer، Sophie Diepold (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/١٠)